छेदिताः स्फोटिताश्चैव केचिच्छस्त्रैर्द्विधा कृताः । नाराचैश्च तथा केचिच्छस्त्रास्त्रैः शकलीकृताः
cheditāḥ sphoṭitāścaiva kecicchastrairdvidhā kṛtāḥ | nārācaiśca tathā kecicchastrāstraiḥ śakalīkṛtāḥ
کچھ ہتھیاروں سے کٹ گئے، کچھ چکناچور ہو گئے، اور کچھ کو اسلحہ نے دو ٹکڑے کر دیا؛ اسی طرح کچھ لوہے کے تیروں (نارچ) اور شستر و استر سے ریزہ ریزہ کر دیے گئے۔
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual frame)
Type: kshetra
Scene: A brutal close-up of combat: bodies cut, shattered, split; iron arrows and missiles tear through armor, with fragments and broken weapons scattered across the ground.
Violence fractures bodies and communities alike; Purāṇic narrative warns that pride-driven war leads to ruin.
The Kedārakhaṇḍa context implies Kedāra’s sacred landscape, but the verse itself is not praising a particular tīrtha.
No ritual prescription is given here.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.