गदाभिः पट्टिशैः खड्गैः शक्तितोमरमुद्गरैः । असिभिर्भि दिपालैश्च पाशतोमरमुष्टिभिः
gadābhiḥ paṭṭiśaiḥ khaḍgaiḥ śaktitomaramudgaraiḥ | asibhirbhi dipālaiśca pāśatomaramuṣṭibhiḥ
گداؤں، پٹّیشوں، تلواروں، نیزوں، تومروں اور مُدگروں کے ساتھ؛ تیغوں، بھِندی پال ہتھیاروں، پاشوں، تومر کے برچھیوں اور لوہے کی مُٹھیوں کے ساتھ—(وہ مسلح ہوئے)۔
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (deduced)
Tirtha: Kedāra (Kedārakṣetra)
Type: kshetra
Scene: Close-up montage of weapons being lifted and readied: gadā, paṭṭiśa, khaḍga, śakti, tomara, mudgara, asi, bhindipāla, pāśa; warriors’ hands, gleaming edges, and taut nooses dominate the frame.
It underscores the intensity of the cosmic struggle; the Purāṇic message is that power and armaments are secondary to dharmic alignment.
None directly; the Kedāra sacred-region frame remains in the background.
None.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.