Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 71

अर्थशास्त्रपरेणैव विधिना तमबोधयत् । आततायिनमायांतं ब्राह्मणं वा तपस्विनम् । हंतुकामं जिघांसीयान्न तेन ब्रह्महा भवेत्

arthaśāstrapareṇaiva vidhinā tamabodhayat | ātatāyinamāyāṃtaṃ brāhmaṇaṃ vā tapasvinam | haṃtukāmaṃ jighāṃsīyānna tena brahmahā bhavet

اس نے ارتھ شاستر اور قانون پر مبنی قاعدے سے سمجھایا: اگر کوئی حملہ آور قاتلانہ نیت سے آئے—خواہ وہ برہمن ہو یا تپسوی—تو اسے قتل کرنے کے لیے وار کرنا چاہیے؛ اس عمل سے برہمن کشی کا گناہ نہیں لگتا۔

अर्थशास्त्रपरेणby one devoted to arthaśāstra
अर्थशास्त्रपरेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootarthaśāstra + para (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन = Masculine, Instrumental, Singular; समासः = तत्पुरुष (अर्थशास्त्रे परः = devoted to arthaśāstra)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण) = emphatic particle ‘indeed’
विधिनाby the rule/method
विधिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन = Masculine, Instrumental, Singular
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन = Pronoun, Masculine, Accusative, Singular
अबोधयत्instructed, made understand
अबोधयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbudh (धातु) + णिच् (causative)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन = Imperfect, 3rd person, Singular; परस्मैपद; णिच्-प्रयोगः = ‘caused to understand/instructed’
आततायिनम्an aggressor/assailant
आततायिनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootātatāyin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन = Masculine, Accusative, Singular
आयान्तम्approaching
आयान्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootā + yā (धातु) + śatṛ (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (शतृ-प्रत्यय वर्तमानकाले), पुंलिङ्ग द्वितीया एकवचन = present active participle ‘coming/approaching’ (qualifying आततायिनम्)
ब्राह्मणम्a Brahmin
ब्राह्मणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन = Masculine, Accusative, Singular
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्पार्थक) = disjunctive particle ‘or’
तपस्विनम्an ascetic
तपस्विनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottapasvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन = Masculine, Accusative, Singular
हन्तुकामम्desiring to kill
हन्तुकामम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roothantu (तुमुन् of han/घ्ना धातु) + kāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन = Masculine, Accusative, Singular; समासः = तत्पुरुष (हन्तुं कामः यस्य = desiring to kill)
जिघांसियात्should try to kill
जिघांसियात्:
Kriya (Injunctive action/क्रिया)
TypeVerb
Roothan/ghn̥ā (धातु)
Formविधिलिङ् (संभावना/आज्ञा), प्रथमपुरुष, एकवचन = Optative, 3rd person, Singular; परस्मैपद; desiderative stem (जिघांस-) = ‘should wish/seek to kill’
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध) = negation particle ‘not’
तेनby that (act), thereby
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन = Pronoun, Instrumental, Singular (‘by that/thereby’)
ब्रह्महाa Brahmin-slayer
ब्रह्महा:
Karta (Predicate nominal/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman + han (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन = Masculine, Nominative, Singular; समासः = तत्पुरुष (ब्रह्मणः हन्ता = slayer of a Brahmin)
भवेत्would become/be
भवेत्:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन = Optative, 3rd person, Singular; परस्मैपद

Brahmā

Tirtha: Kedāra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and ṛṣis (typical frame; not explicit)

Scene: Brahmā instructs Indra with a calm, authoritative gesture; the concept of the ‘aggressor’ is symbolized by a shadowy figure approaching with weapon, while Indra stands poised yet restrained.

B
Brahmā
Ś
Śakra (Indra)
Ā
Ātatāyin (aggressor)
B
Brāhmaṇa
T
Tapasvin

FAQs

Dharma recognizes protection of life: stopping a murderous aggressor is not counted as brahmahatyā when done as necessary defense.

No direct tīrtha is named; the Kedāra context provides the broader sacred setting for dharma-teaching.

A legal-dharma injunction is given (ātatāyin doctrine); no snāna/dāna/japa is specified in this verse.