अन्याननादजायंत तित्तिरा विश्वरूपिणः । एवं हतो विश्वरूपः शक्रेण मंदभागिना
anyānanādajāyaṃta tittirā viśvarūpiṇaḥ | evaṃ hato viśvarūpaḥ śakreṇa maṃdabhāginā
ایک اور منہ سے وشورُوپ کے تِتّر پرندے پیدا ہوئے۔ یوں بدقسمت شکر نے وشورُوپ کو قتل کر دیا۔
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: Partridge-birds arise from another mouth of Viśvarūpa; Indra stands marked by the narrator’s judgment—‘ill-fated’—as the cosmic order darkens.
Power without dharma becomes misfortune; adharma turns even a ruler of heaven into “mandabhāgin” (ill-fated).
No specific tīrtha is named in this verse; it continues the Kedārakhaṇḍa moral narrative.
None; the verse concludes the slaying episode and its mythic aftermath.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.