Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 6

पतितः पुनरुत्थाय शनैरुन्मील्य लोचने । पुरतः स्थितमालोक्य विष्णुं सर्वगुहाशयम्

patitaḥ punarutthāya śanairunmīlya locane | purataḥ sthitamālokya viṣṇuṃ sarvaguhāśayam

گرنے کے بعد وہ پھر اٹھا اور آہستہ آہستہ آنکھیں کھولیں۔ سامنے کھڑے وِشنو کو دیکھ کر—جو ہر جاندار کے باطن کی گہری غار میں بستا ہے—اس نے اسے صاف پہچان لیا۔

पतितःhaving fallen
पतितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
उत्थायhaving risen
उत्थाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootउत् + स्था (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
शनैःslowly
शनैः:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootशनैः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
उन्मील्यopening
उन्मील्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootउद् + मील् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
लोचने(his) two eyes
लोचने:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), द्विवचन
पुरतःin front
पुरतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरतः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
स्थितम्standing
स्थितम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विष्णुम् इति विशेषणम्
आलोक्यhaving seen
आलोक्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootआ + लोक् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
विष्णुम्Viṣṇu
विष्णुम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
सर्व-गुहा-आशयम्dwelling in all caves/hidden places
सर्व-गुहा-आशयम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + गुहा (प्रातिपदिक) + आशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (सर्वासु गुहासु आशयः यस्य)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Listener: Interlocutor/sages in Kedāra-khaṇḍa frame

Scene: The asura rises from the ground, eyes slowly opening; before him stands Viṣṇu, radiant and still, suggesting the indweller revealed at the moment of awakening.

V
Viṣṇu

FAQs

The Lord is not only a battlefield protector but the indwelling presence (sarva-guhāśaya) within all beings.

The chapter belongs to Kedārakhaṇḍa, associated with Kedāra-kṣetra’s sacred geography, though this verse emphasizes inner theology.

None.