Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 4

त्रिशूलेनाहनद्विष्णुं रोषपर्याकुलेक्षणः । तमायांतं च जगृहे मुकुंदोऽनाथसंश्रयः

triśūlenāhanadviṣṇuṃ roṣaparyākulekṣaṇaḥ | tamāyāṃtaṃ ca jagṛhe mukuṃdo'nāthasaṃśrayaḥ

غصّے سے بے قرار نگاہوں کے ساتھ اُس نے ترشول سے وِشنو پر وار کیا۔ اور جب وہ جھپٹتا ہوا آیا تو مُکُند—بے سہارا لوگوں کا سہارا—نے اسے پکڑ لیا۔

त्रिशूलेनwith a trident
त्रिशूलेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्रिशूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), एकवचन; समासः—द्विगु (त्रि + शूल)
आहत्struck
आहत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
विष्णुम्Viṣṇu
विष्णुम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), एकवचन
रोष-पर्याकुल-ईक्षणःwhose eyes were agitated with anger
रोष-पर्याकुल-ईक्षणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootरोष (प्रातिपदिक) + पर्याकुल (प्रातिपदिक) + ईक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (रोषेण पर्याकुलम् ईक्षणं यस्य)
तम्him
तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), एकवचन
आयान्तम्coming/approaching
आयान्तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootआ + या (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
जगृहेseized
जगृहे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
मुकुन्दःMukunda (Viṣṇu)
मुकुन्दः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुकुन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/Nominative), एकवचन
अनाथ-संश्रयःrefuge of the helpless
अनाथ-संश्रयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअनाथ (प्रातिपदिक) + संश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (अनाथानां संश्रयः)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Listener: Typically Śaunaka and sages at Naimiṣāraṇya (common purāṇic frame) or an in-text interlocutor for Kedāra-māhātmya

Scene: A furious asura rushes forward; Viṣṇu (Mukunda) calmly intercepts and seizes him as a trident strike flashes—violence arrested by divine composure.

V
Viṣṇu
M
Mukunda
T
Triśūla (trident)
K
Kālanemi (implied attacker)

FAQs

The Lord is portrayed as anātha-saṃśraya—refuge for those without support—signaling divine guardianship amid turmoil.

The Kedārakhaṇḍa framework points to Kedāra-kṣetra; this verse itself is a narrative segment within that praise-context.

None in this verse.