सुरसेनान्वितः सद्य आगतो हि त्रिविष्टपम् । तदा सर्वे सुरगणाः सुहृद्भ्यश्च परस्परम् । बभूवुर्मुदिताः सर्वे यक्षगंधर्वकिंनराः
surasenānvitaḥ sadya āgato hi triviṣṭapam | tadā sarve suragaṇāḥ suhṛdbhyaśca parasparam | babhūvurmuditāḥ sarve yakṣagaṃdharvakiṃnarāḥ
دیوتاؤں کی فوج کے ساتھ وہ فوراً تریوِشٹپ (سورگ) لوٹ آیا۔ تب سب دیوگن ایک دوسرے کے ساتھ عزیز دوستوں کی طرح خوش ہوئے؛ یَکش، گندھرو اور کِنّر سب شادمان ہو گئے۔
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Listener: Brāhmaṇas/ṛṣis (contextual)
Scene: Indra returns to Triviṣṭapa with the deva-army; the celestial city glows; devas, yakṣas, gandharvas, and kiṃnaras exchange greetings and rejoice like friends.
Restoration of cosmic order (ṛta) brings harmony among celestial beings; dharmic balance is celebrated as communal joy.
This verse mentions Triviṣṭapa (heaven), not an earthly tīrtha; the broader Kedāra section remains the terrestrial sacred frame.
None is stated in this verse.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.