Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 106

तथेति मत्वा हि महानुभावो दैत्यैः समेतोऽर्बुदसंख्यकैश्च । सिंहोपरिस्थैश्च महानुभावैर्महाबलैः क्रूरतरैस्तदानीम्

tatheti matvā hi mahānubhāvo daityaiḥ sameto'rbudasaṃkhyakaiśca | siṃhoparisthaiśca mahānubhāvairmahābalaiḥ krūrataraistadānīm

یوں ہی ہو، یہ سوچ کر وہ عظیم الشان آگے بڑھا؛ اربدوں کی تعداد والے دَیتّیوں کے ساتھ، اور اسی گھڑی شیروں پر سوار نہایت زورآور، سخت دل جنگجوؤں سمیت۔

तथाthus
तथा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
इतिthus (quoting)
इति:
Sambandha (Quotative marker/इति-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/quotative particle)
मत्वाhaving thought/considered
मत्वा:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु) → मत्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having thought/considered)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/emphatic particle)
महानुभावःthe great/illustrious one
महानुभावः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहानुभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—महान् + अनुभावः (महान् अनुभावः)
दैत्यैःwith the demons (Daityas)
दैत्यैः:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
समेतःaccompanied/assembled (with)
समेतः:
Karta (Predicate adjective of subject/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + इ (धातु) → समेत (क्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (joined/assembled)
अर्बुदसंख्यकैःnumbering in crores (arbuda)
अर्बुदसंख्यकैः:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeAdjective
Rootअर्बुद + संख्या + क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; समासः—अर्बुदसंख्यक (अर्बुद-प्रमाणसंख्या-युक्त)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/conjunction)
सिंहोपरिस्थैःstanding upon lions
सिंहोपरिस्थैः:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeAdjective
Rootसिंह + उपरि + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; समासः—सिंह-उपरि-स्थ (सिंहस्य उपरि स्थित)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/conjunction)
महानुभावैःwith great/illustrious ones
महानुभावैः:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootमहानुभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; समासः—महान् + अनुभावः
महाबलैःwith very strong (ones)
महाबलैः:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeAdjective
Rootमहाबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; समासः—महत् + बल (महद् बलम्)
क्रूरतरैःwith more cruel (ones)
क्रूरतरैः:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeAdjective
Rootक्रूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तरप्-प्रत्यय (comparative)
तदानीम्at that time
तदानीम्:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal adverb/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदानीम् (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक/time-adverb)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition in Māheśvarakhaṇḍa context)

Tirtha: Kedāra (Kedārakṣetra)

Type: kshetra

Scene: A colossal asura leader advances with an immeasurable host; elite warriors ride lions, banners and weapons bristling, the Himalayan sky darkening with dust and roar.

K
Kālanemi (implied)
D
Daityas
L
Lion-mounted warriors

FAQs

Sheer numbers and ferocity are not the measure of victory when opposed to dharma upheld by the Divine.

The broader Kedāra Khaṇḍa sanctifies the narrative within the Kedāra sacred region, though this verse depicts the asura host.

None.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App