तथेति मत्वा हि महानुभावो दैत्यैः समेतोऽर्बुदसंख्यकैश्च । सिंहोपरिस्थैश्च महानुभावैर्महाबलैः क्रूरतरैस्तदानीम्
tatheti matvā hi mahānubhāvo daityaiḥ sameto'rbudasaṃkhyakaiśca | siṃhoparisthaiśca mahānubhāvairmahābalaiḥ krūrataraistadānīm
یوں ہی ہو، یہ سوچ کر وہ عظیم الشان آگے بڑھا؛ اربدوں کی تعداد والے دَیتّیوں کے ساتھ، اور اسی گھڑی شیروں پر سوار نہایت زورآور، سخت دل جنگجوؤں سمیت۔
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition in Māheśvarakhaṇḍa context)
Tirtha: Kedāra (Kedārakṣetra)
Type: kshetra
Scene: A colossal asura leader advances with an immeasurable host; elite warriors ride lions, banners and weapons bristling, the Himalayan sky darkening with dust and roar.
Sheer numbers and ferocity are not the measure of victory when opposed to dharma upheld by the Divine.
The broader Kedāra Khaṇḍa sanctifies the narrative within the Kedāra sacred region, though this verse depicts the asura host.
None.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.