Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 8

अनुजग्मुः सुसंनद्धा योद्धुकामाश्च तैः सह । तदा देवान्समालोक्य बलिरेवमभाषत

anujagmuḥ susaṃnaddhā yoddhukāmāśca taiḥ saha | tadā devānsamālokya balirevamabhāṣata

وہ ان کے پیچھے پیچھے پوری طرح مسلح ہو کر، ان کے ساتھ لڑنے کے شوق میں چل پڑے۔ پھر دیوتاؤں کو دیکھ کر بلی نے یوں کہا۔

अनुजग्मुःfollowed
अनुजग्मुः:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद; उपसर्गः ‘अनु’ — Perfect, 3rd person, Plural
सुसंनद्धाःwell-armed, well-prepared
सुसंनद्धाः:
Visheshana (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + संनद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural; विशेषणम् (अन्तर्निहितः कर्ता/देवाः)
योद्धुकामाःdesiring to fight
योद्धुकामाः:
Visheshana (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootयुध् (धातु) → योद्धु (तुमुन्/infinitive-stem) + काम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (योद्धुं कामाः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural; विशेषणम् (कर्तृपदम्)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्यय (conjunction)
तैःwith them
तैः:
Sahārtha/Instrumental (Association)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Pronoun, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
Sahārtha (Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय/उपपद (postposition-like indeclinable)
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
देवान्the gods
देवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Accusative, Plural
समालोक्यhaving seen
समालोक्य:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial to main verb)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-लोक् (धातु) + ल्यप् (अव्यय-कृदन्त)
Formल्यप्/क्त्वान्त-अव्यय (absolutive) — having looked at
बलिःBali
बलिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheṣaṇa (Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
अभाषतspoke
अभाषत:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootभाष् (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — Imperfect, 3rd person, Singular

Lomaśa (continuing narration)

Tirtha: Kedāra (contextual frame)

Type: kshetra

Scene: Armed figures surge forward in pursuit, weapons raised; Bali stands poised, turning to address the approaching devas, the moment suspended before speech.

B
Bali
D
Devas
D
Daityas (implied)

FAQs

Unchecked rivalry over divine gifts leads to war; dharma urges restraint and rightful negotiation over violent pursuit.

No pilgrimage site is named; the verse advances the amṛta-conflict storyline.

None.