Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 36

रात्रौ जागरणं सर्वैः कृतं परमया मुदा । अथोषसि प्रवृत्ते च प्रातःस्नानयुता भवन्

rātrau jāgaraṇaṃ sarvaiḥ kṛtaṃ paramayā mudā | athoṣasi pravṛtte ca prātaḥsnānayutā bhavan

رات کو سب نے بڑی مسرت کے ساتھ جاگ کر جاگَرَن کیا؛ پھر جب سحر نمودار ہوئی تو وہ صبح کے غسل میں لگ گئے۔

रात्रौat night
रात्रौ:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘at night’ (locative)
जागरणम्keeping vigil
जागरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजागर (प्रातिपदिक; √जागृ धातोः भाव/करण-नाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here as कर्म (object)
सर्वैःby all (of them)
सर्वैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; करण/कर्तृ-सम्बन्ध
कृतम्was done
कृतम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘was done’ (impersonal passive sense)
परमयाwith great/supreme
परमया:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘with supreme’ (qualifying mudā)
मुदाjoy
मुदा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘with joy’
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/सम्बन्ध-बोधक (then/now)
उषसिat dawn
उषसि:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootउषस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘at dawn’
प्रवृत्तेwhen (it) had begun
प्रवृत्ते:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootप्र-√वृत् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative absolute with उषसि
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
प्रातःस्नानयुताःhaving (performed) morning bath
प्रातःस्नानयुताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रातः (अव्यय) + स्नान (प्रातिपदिक) + युत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (प्रातःस्नान-युत = ‘endowed with morning-bath’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
भवन्they became/were
भवन्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्/लिट्-प्रयोग-सम्भाव्य; here as narrative imperfect: लङ् (past), प्रथमपुरुष, बहुवचन (भवन् = ‘they became’, epic usage)

Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (Mahēśvara-khaṇḍa narrative frame)

Tirtha: Kedāra / Kedāranātha-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Nighttime vigil with lamps and chanting, transitioning to the first light of dawn where pilgrims move toward water for the morning bath amid Himalayan chill.

J
Jāgaraṇa
P
Prātaḥ-snāna

FAQs

Vigil and dawn-bathing symbolize discipline and readiness—outer observance meant to support inner devotion and restraint.

The Kedāra-khaṇḍa setting relates to Kedāranātha’s sacred landscape, though the verse highlights practice rather than a named site.

Jāgaraṇa (night vigil) and prātaḥ-snāna (morning bath) are explicitly mentioned.