यथैव श्वापदानां च वृका हिंसापरायणाः । काका यतांडजानां च श्वापदानां च जंबुकाः । धूर्ता तथा मनुष्याणां स्त्रीज्ञेया सततं बुधैः
yathaiva śvāpadānāṃ ca vṛkā hiṃsāparāyaṇāḥ | kākā yatāṃḍajānāṃ ca śvāpadānāṃ ca jaṃbukāḥ | dhūrtā tathā manuṣyāṇāṃ strījñeyā satataṃ budhaiḥ
جس طرح جنگلی درندوں میں بھیڑیے ہمیشہ خونریزی پر آمادہ رہتے ہیں، اور انڈے سے پیدا ہونے والے جانداروں میں کوّے، اور درندوں میں گیدڑ اپنی مکّاری کے لیے مشہور ہیں—اسی طرح انسانوں میں عورت کو دانا لوگ ہمیشہ فریب دینے والی سمجھتے ہیں۔
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Tirtha: Kedāra / Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: Didactic speech in an asura assembly: a speaker warns using vivid animal comparisons—wolf, crow, jackal—projecting suspicion and social tension before the amṛta episode.
It uses animal analogies to deliver a nīti-style warning about recognizing harmful or deceitful tendencies and exercising discernment (viveka) in worldly dealings.
This verse itself is a moral observation within the Kedārakhaṇḍa context; it does not directly name a tīrtha in the line, though the broader section belongs to the Kedāra sacred region (Kedāra-kṣetra).
No explicit ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this shloka; it functions as ethical instruction rather than a ritual injunction.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.