Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 64

बिंबोष्ठीं सुनसां तन्वीं सुग्रीवां चारुलोचनाम् । सुमध्यां चारुजघनां बृहत्कटितटां तथा

biṃboṣṭhīṃ sunasāṃ tanvīṃ sugrīvāṃ cārulocanām | sumadhyāṃ cārujaghanāṃ bṛhatkaṭitaṭāṃ tathā

اس کے ہونٹ پکے ہوئے بمبہ پھل جیسے تھے؛ ناک دلکش؛ قامت باریک؛ گردن خوبصورت؛ آنکھیں حسین۔ کمر نازک، کولہے دلربا، اور کمر کے اطراف وسیع و باوقار تھے۔

बिम्बbimba-fruit; disc-like (object)
बिम्ब:
Samāsa-upapada (Compound member)
TypeNoun
Rootबिम्ब (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (stem used in compound)
ओष्ठीम्lipped (having lips)
ओष्ठीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootओष्ठ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine; -ī ending as bahuvrīhi adjective), द्वितीया, एकवचन
बिम्बोष्ठीम्having bimba-like lips
बिम्बोष्ठीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootबिम्ब (प्रातिपदिक) + ओष्ठ (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (‘whose lips are like bimba’), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सुwell; very
सु:
Upapada (Prefix-like)
TypeIndeclinable
Rootसु (अव्यय)
Formअव्यय (उपसर्ग/पूर्वपद-प्रयोग as intensifier)
नसाम्(having) a nose
नसाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनसा/नासिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सुनसाम्having a beautiful nose
सुनसाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय) + नसा/नासिका (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (‘having a fine nose’), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तन्वीम्slender
तन्वीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतन्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सुग्रीवाम्having a beautiful neck
सुग्रीवाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय) + ग्रीवा (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (‘having a fine neck’), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
चारुbeautiful; charming
चारु:
Samāsa-upapada (Compound member)
TypeAdjective
Rootचारु (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक (stem used in compound)
लोचनाम्(having) eyes
लोचनाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootलोचना/लोचन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (as bahuvrīhi adjective), द्वितीया, एकवचन
चारुलोचनाम्having beautiful eyes
चारुलोचनाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootचारु (प्रातिपदिक) + लोचन (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (‘having beautiful eyes’), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सुमध्याम्slim-waisted
सुमध्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय) + मध्य (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (‘having a lovely waist/middle’), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/ conjunction)
चारुbeautiful
चारु:
Samāsa-upapada (Compound member)
TypeAdjective
Rootचारु (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक (stem used in compound)
जघनाम्(having) hips/buttocks
जघनाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootजघन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (as bahuvrīhi adjective), द्वितीया, एकवचन
चारुजघनाम्having beautiful hips
चारुजघनाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootचारु (प्रातिपदिक) + जघन (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (‘having beautiful hips’), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
बृहत्broad; large
बृहत्:
Samāsa-upapada (Compound member)
TypeAdjective
Rootबृहत् (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक (stem used in compound)
कटिwaist; hip
कटि:
Samāsa-upapada (Compound member)
TypeNoun
Rootकटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रातिपदिक (stem used in compound)
तटाम्having a slope/expanse; flank
तटाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतट (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (as bahuvrīhi adjective), द्वितीया, एकवचन
बृहत्कटितटाम्having broad hips/waist
बृहत्कटितटाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootबृहत् + कटि + तट (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (‘having broad hips/waist-flanks’), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तथाthus; likewise
तथा:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक/ manner adverb)

Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Scene: Close, reverent description of Devī’s auspicious features—bimba-like lips, graceful nose, slender form, beautiful neck and eyes, delicate waist and majestic hips—presented as sacred iconography.

M
Mahālakṣmī

FAQs

Purāṇic description sanctifies beauty as a sign of śrī—auspicious order and harmony manifesting in form.

The Kedārakhaṇḍa setting frames the narration, but this verse centers on the Goddess’s divine form.

None.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App