इति पृष्टस्तदा सर्वैर्मुनिभिर्भावितात्मभिः । सूतो व्यासं नमस्कृत्य वाक्यं चेदमथाब्रवीत्
iti pṛṣṭastadā sarvairmunibhirbhāvitātmabhiḥ | sūto vyāsaṃ namaskṛtya vākyaṃ cedamathābravīt
یوں جب سبھی مُنیوں نے—جو ضبطِ نفس اور دھیان میں ثابت قدم تھے—سوال کیا، تو سوت نے پہلے ویاس کو نمسکار کیا، پھر یہ کلمات کہے۔
Sūta (Lomaharṣaṇa/Sūtanarrator)
Listener: munis (assembly)
Scene: Sūta, surrounded by contemplative sages, rises slightly or bows with folded hands toward an unseen Vyāsa (or a symbolic manuscript/seat), then begins the discourse; the atmosphere is orderly and meditative.
Sacred knowledge is transmitted with humility—honoring the guru (Vyāsa) before teaching.
The broader context is Kedāra-kṣetra (Kedārakhaṇḍa), though this verse mainly establishes the narration frame.
No explicit rite is prescribed here; it models reverential conduct (namaskāra) before discourse.