Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 91

तां च सामवतीं कन्यां ददौ तस्मै सुमेधसे । तौ दंपती चिरं कालं बुभुजाते परं सुखम्

tāṃ ca sāmavatīṃ kanyāṃ dadau tasmai sumedhase | tau daṃpatī ciraṃ kālaṃ bubhujāte paraṃ sukham

اس نے ساموتی نامی اس کنواری کو سُمیدھس کے حوالے کر دیا۔ وہ دونوں میاں بیوی بن کر طویل عرصے تک اعلیٰ ترین مسرت سے بہرہ مند رہے۔

ताम्her/that (woman)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; सर्वनाम-रूप (f. acc. sg.)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
सामवतीम्named Sāmavatī
सामवतीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसामवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (f. acc. sg.)
कन्याम्the maiden/daughter
कन्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (f. acc. sg.)
ददौgave
ददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्शभूत/Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्यतः), चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; सर्वनाम-रूप (dat. sg.)
सुमेधसेto Sumedhas (the wise one)
सुमेधसे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसु + मेधस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन (m. dat. sg.); विशेष-नाम/विशेषणवत् प्रयोग
तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; सर्वनाम-रूप (nom. du.)
दम्पतीthe husband and wife
दम्पती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदम्पती (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन (nom. du.); दम्पति-शब्द
चिरम्for a long time
चिरम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
कालम्time (duration)
कालम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; काल-परिमाणे (accusative of duration)
बुभुजातेenjoyed
बुभुजाते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्शभूत/Perfect), प्रथम-पुरुष, द्विवचन; आत्मनेपद
परम्supreme/great
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (n. acc. sg.)
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (n. acc. sg.)

Narrator (contextual, likely Sūta’s narration within the frame)

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied)

Scene: A royal or noble wedding: Sāmavatī being given in marriage to Sumedhas; the couple seated together, garlands, sacred fire, elders blessing; a calm, prosperous household tableau afterward.

S
Sāmavatī
S
Sumedhas

FAQs

When marriage follows dharma and divine guidance, household life becomes a stable ground for well-being and righteous enjoyment.

No sacred site is referenced in this verse.

Implicitly the dāna of the bride in marriage (kanyādāna) is indicated, but no ritual steps are described.