वंचयित्वात्मपितरौ धूर्त्तराजानुशासनात् । कृत्वा चानुचितं कर्म तस्यैतद्भुज्यते फलम्
vaṃcayitvātmapitarau dhūrttarājānuśāsanāt | kṛtvā cānucitaṃ karma tasyaitadbhujyate phalam
بدکار بادشاہ کے حکم پر چل کر اپنے ہی ماں باپ کو دھوکا دیا، اور نامناسب عمل کیے—اسی کا یہ پھل اب بھگتا جا رہا ہے۔
Sumedhā
Unrighteous actions—especially betrayal of parents and compliance with evil authority—ripen into inevitable karma-phala.
No holy site is mentioned.
None; it is a statement of moral causation.