Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 33

तौ च विप्रसुतौ दृष्ट्वा प्राप्तौ कृतकदंपती । ज्ञात्वा किंचिद्विहस्याथ मेने गौरीमहेश्वरौ

tau ca viprasutau dṛṣṭvā prāptau kṛtakadaṃpatī | jñātvā kiṃcidvihasyātha mene gaurīmaheśvarau

جب اُن دو برہمن پُتروں کو دیکھا کہ وہ بناوٹی طور پر ‘میاں بیوی’ کے روپ میں آئے ہیں، تو گوری اور مہیشور نے بات سمجھ لی اور پھر ہلکی سی مسکراہٹ مسکرا دی۔

तौthose two
तौ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
विप्रसुतौthe two sons of a Brahmin
विप्रसुतौ:
Apposition (Subject complement)
TypeNoun
Rootविप्र + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘विप्रस्य सुतौ’
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
प्राप्तौarrived
प्राप्तौ:
Viśeṣaṇa (Qualifier of तौ)
TypeAdjective
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘arrived’
कृतकदंपतीmade into a couple
कृतकदंपती:
Viśeṣaṇa (Qualifier of तौ)
TypeAdjective
Rootकृत + दम्पती (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘कृत-दम्पती’ = made into a couple (as if husband and wife); तत्पुरुषः
ज्ञात्वाhaving understood
ज्ञात्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
किंचित्a little
किंचित्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोगः (indefinite particle/adverb)
विहस्यhaving laughed
विहस्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootवि-हस् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund) ‘विहस्य’ = having laughed
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then)
मेनेthought / considered
मेने:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
गौरीमहेश्वरौGaurī and Maheśvara
गौरीमहेश्वरौ:
Karta (Subject; appositive to तौ)
TypeNoun
Rootगौरी + महेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (गौरी च महेश्वरश्च)

Narrator

Scene: Two young brāhmaṇa sons arrive posed as a married couple; in the subtle background or as an inner-vision overlay, Gaurī and Maheśvara exchange a knowing, gentle smile—suggesting divine omniscience.

G
Gaurī
M
Maheśvara (Śiva)
V
viprasutau (two brāhmaṇa sons)

FAQs

The Divine perceives truth beyond appearances; human contrivance cannot conceal reality from Śiva and Devī.

No tīrtha is named in this verse; it centers on the presence of Gaurī and Maheśvara in the narrative.

None; it is a narrative recognition moment.