Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 17

युवां वधूवरौ भूत्वा प्राप्य सीमंतिनीगृहम् । भुक्त्वा भूरि धनं लब्ध्वा पुनर्यातं ममांमतिकम्

yuvāṃ vadhūvarau bhūtvā prāpya sīmaṃtinīgṛham | bhuktvā bhūri dhanaṃ labdhvā punaryātaṃ mamāṃmatikam

تم دونوں دلہن اور دولہا بن کر اس شریف خاتون کے گھر میں داخل ہو؛ وہاں کھانا کھاؤ، بہت سا مال حاصل کرو، پھر میری منشا کے مطابق دوبارہ لوٹ آؤ۔

yuvāmyou two
yuvām:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyuvam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा/द्वितीया (nom/acc), द्विवचन
vadhū-varaubride and groom
vadhū-varau:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvadhū (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक)
Formसमास: द्वन्द्व (copulative); प्रथमा, द्विवचन; वधू (bride) + वर (groom)
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), भू धातु
prāpyahaving reached
prāpya:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु) उपसर्ग: pra-
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), धातु: आप् (to obtain/reach) with pra-; अर्थः—having reached/obtained
sīmaṃtinī-gṛhamthe house of the married woman
sīmaṃtinī-gṛham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsīmaṃtinī (प्रातिपदिक) + gṛha (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (genitive/षष्ठी-तत्पुरुष: सीमंतिन्याः गृहम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन
bhuktvāhaving eaten/enjoyed
bhuktvā:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), धातु: भुज् (to eat/enjoy)
bhūrimuch, abundant
bhūri:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhūri (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्ययवत् विशेषण (indeclinable-like adjective) ‘much/abundant’; कर्मपद ‘धनम्’ विशेषण
dhanamwealth
dhanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
labdhvāhaving obtained
labdhvā:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), धातु: लभ् (to obtain)
punaragain/back
punar:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय, पुनरावृत्त्यर्थक (again/back)
yātamgo (you two)
yātam:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलोट् लकार (imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), द्विवचन
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (genitive), एकवचन
aṃmatikāmto Aṃmatikā (place/person named)
aṃmatikām:
Karma (Goal/object/कर्म)
TypeNoun
Rootaṃmatikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (पाठभेद/दुर्लभ-शब्द)

Rājā (king) (contextual)

Scene: Two brāhmaṇa youths dressed as bride and groom approach a noblewoman’s residence; the threshold is guarded, lamps glow, and the pair carry the tension of deception and impending gain.

R
Rājā
S
Sīmantinī (lady of the house)
D
Dvijakumārakau

FAQs

It highlights the tension between royal power and righteous conduct, especially regarding wealth and deceit.

No tīrtha is mentioned in this verse.

None; it is a narrative instruction about impersonation and obtaining wealth.