Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 87

तत्र निर्झरनिर्घातनिर्भिन्ने वप्र कुट्टिमे । निधानकलशं स्थूलं प्रस्फुरंतं ददर्श ह

tatra nirjharanirghātanirbhinne vapra kuṭṭime | nidhānakalaśaṃ sthūlaṃ prasphuraṃtaṃ dadarśa ha

وہاں آبشار کے زور دار دھچکوں سے ٹوٹے ہوئے ٹیلے کی پتھریلی بناوٹ میں اس نے ایک بڑا خزانے کا کلش دیکھا، جو روشن چمک رہا تھا۔

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
निर्झरनिर्घातनिर्भिन्नेin (a place) broken open by the impact of a waterfall
निर्झरनिर्घातनिर्भिन्ने:
Adhikarana (Qualifier of locus/अधिकरण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्झर + निर्घात + नि-√भिद् (धातु) → निर्भिन्न (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP) ‘निर्भिन्न’; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समासः (निर्झरस्य निर्घातेन निर्भिन्नम्) तत्पुरुष-परम्परा; विशेषणम्
वप्रकुट्टिमेon the paved surface of the rampart/embankment
वप्रकुट्टिमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवप्र + कुट्टिम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुष (वप्रस्य कुट्टिमम्)
निधानकलशम्a treasure-jar
निधानकलशम्:
Karma (Object seen/कर्म)
TypeNoun
Rootनिधान + कलश (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष (निधानस्य कलशः)
स्थूलम्large
स्थूलम्:
Karma (Qualifier of object/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्थूल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम्
प्रस्फुरन्तम्shining/trembling (visibly)
प्रस्फुरन्तम्:
Karma (Qualifier of object/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र-√स्फुर् (धातु) → प्रस्फुरत् (कृदन्त)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ/Present active participle); पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम्
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
indeed/for emphasis
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; पदपूरण/निपात (expletive particle)

Narrator (Purāṇic narration)

Type: kund

Scene: A broken stonework mound near a roaring waterfall; within the cracked masonry a large treasure-jar gleams. The boy stands astonished, light reflecting on his face and the wet rocks.

B
brāhmaṇa boy (implied)
W
waterfall/spring
T
treasure jar (nidhāna-kalaśa)

FAQs

Providence in Purāṇic dharma often manifests through unexpected discoveries, preparing the devotee for dharmic choices.

No named tīrtha is specified; the setting is a riverbank with a waterfall/spring.

None; the verse narrates a discovery (nidhāna-kalaśa) rather than prescribing a rite.