Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 39

हाहेति रुदमानं तं निर्भर्त्स्य स्वसुतं तदा । पुनर्विवेश स्वगृहं गोपी रोषसमन्विता

hāheti rudamānaṃ taṃ nirbhartsya svasutaṃ tadā | punarviveśa svagṛhaṃ gopī roṣasamanvitā

پھر جب وہ “ہا! ہا!” کہہ کر رونے لگا تو اس نے اپنے بیٹے کو ڈانٹا، اور غضب سے بھری گوپی دوبارہ اپنے گھر میں داخل ہو گئی۔

hāhāalas! alas!
hāhā:
Sambandha (सम्बन्ध/utterance)
TypeIndeclinable
Roothāhā (अव्यय/उद्गार)
Formअव्यय; उद्गार (interjection of lament)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotation)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-निपात (quotative particle)
rudamānamcrying/weeping
rudamānam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√rud (धातु) → rudamāna (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (शतृ/वर्तमानकाले वर्तमानकृदन्त); पुल्लिङ्ग/नपुंसक-रूप, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
nirbhartsyahaving rebuked
nirbhartsya:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeIndeclinable
Rootnir-√bharts (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); 'having scolded/rebuked'
sva-sutamher own son
sva-sutam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + suta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: 'one’s own son'); पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
tadāthen
tadā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb: 'then')
punaragain
punar:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरर्थक (adverb: 'again/back')
viveśaentered
viveśa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√viś (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
sva-gṛhamher own house
sva-gṛham:
Karma (कर्म/गन्तव्य)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + gṛha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: 'one’s own house'); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
gopīthe cowherd woman
gopī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgopī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
roṣa-samanvitāaccompanied by anger
roṣa-samanvitā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootroṣa (प्रातिपदिक) + samanvita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तृतीया/सह-भाव: 'with anger'); कृदन्त (क्त); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (gopī)

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Brahmottarakhaṇḍa)

Scene: The child cries ‘Hā Hā’ while the mother scolds him; she turns away and enters the house, leaving the child in the courtyard amid disrupted worship.

G
Gopī
B
Bālaka (child)

FAQs

Anger and harshness toward sincere devotion deepen suffering; dharma favors restraint and reverence.

No tīrtha is indicated in this verse; it functions within a devotional exemplum (māhātmya-style teaching).

None; the verse continues the narrative context around disrupted worship.