Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 36

मात्राहूतोपि बहुशः स पूजासक्तमानसः । बालोपि भोजनं नच्छत्तदा माता स्वयं ययौ

mātrāhūtopi bahuśaḥ sa pūjāsaktamānasaḥ | bālopi bhojanaṃ nacchattadā mātā svayaṃ yayau

ماں نے اگرچہ اسے بارہا پکارا، مگر اس کا دل پوجا میں ہی لگا رہا؛ بچہ ہونے کے باوجود وہ کھانے کو نہ گیا—تب ماں خود ہی وہاں چلی آئی۔

मात्राby (his) mother
मात्रा:
Karta (Agent in passive sense)/कर्ता
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
आहूतःcalled, summoned
आहूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ + ह्वे/ह्वा (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having been called’
अपिeven though
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle: even/though)
बहुशःmany times
बहुशः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहुशः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
पूजाworship
पूजा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रातिपदिक (compound-member)
सक्तattached, absorbed
सक्त:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (compound-member)
मानसःone whose mind was absorbed in worship
मानसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमानस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समास: पूजा-सक्त-मानसः = ‘पूजायां सक्तं मानसं यस्य’ (bahuvrīhi-like adjectival compound; treated as tatpuruṣa chain)
बालःthe boy
बालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle: also/even)
भोजनम्food, meal
भोजनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
अच्छत्he ate
अच्छत्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअश् (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘ate’ (with negation)
तदाthen
तदा:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
माताmother
माता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
स्वयम्herself
स्वयम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic adverb: herself)
ययौshe went
ययौ:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Narrator (Purāṇic narrator, unspecified in snippet)

Scene: The mother calls repeatedly from outside with food ready; the child remains seated in pūjā, unmoving, absorbed; finally the mother walks toward the shrine herself, worry turning to irritation.

M
Mother (gopī)
C
Child devotee
Ś
Śiva (implied by pūjā)

FAQs

Deep absorption in worship is depicted as a powerful spiritual state, even in a young devotee.

No tīrtha is mentioned in this verse.

No new ritual item is added; the verse stresses steadfast continuity in pūjā.