Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 120

अथापि नरकावासं प्रायशो नेयमर्हति । किंतु गोवत्सकं हत्वा विमृश्यागतसाध्वसा

athāpi narakāvāsaṃ prāyaśo neyamarhati | kiṃtu govatsakaṃ hatvā vimṛśyāgatasādhvasā

پھر بھی عموماً وہ دوزخ میں رہنے کی مستحق نہ تھی؛ مگر بچھڑے کو مار کر، پھر سوچ بچار کرتے ہوئے، وہ خوف (ندامت) میں مبتلا ہو گئی۔

अथthen/now
अथ:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formआरम्भ/अनन्तरार्थक-अव्यय (then/now)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारार्थक-अव्यय (also/even)
नरकावासम्dwelling in hell
नरकावासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनरक + आवास (प्रातिपदिक-समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुषार्थः (नरके आवासः)
प्रायशःgenerally
प्रायशः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रायशः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (generally/for the most part)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
इयम्she/this woman
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अर्हतिdeserves/is fit for
अर्हति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
किंतुbut
किंतु:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिंतु (अव्यय)
Formव्यतिरेक/विरोधार्थक-अव्यय (but/however)
गोवत्सकम्a calf
गोवत्सकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगो + वत्सक (प्रातिपदिक-समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषार्थः (गोः वत्सकः)
हत्वाhaving killed
हत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकाल (having killed)
विमृश्यhaving considered
विमृश्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootमृश् (धातु) उपसर्गः वि-
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive), पूर्वकाल (having reflected/considered)
आगतसाध्वसाhaving come to fear; frightened
आगतसाध्वसा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआगत + साध्वस (प्रातिपदिक-समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (इयम्); कर्मधारयः (आगतं साध्वसं यस्याः)

Unspecified (narrative voice within Brahmottara Khaṇḍa)

Scene: A woman (or penitent figure) stands shaken after an unintended killing of a calf; the calf lies still; the penitent’s hands folded, eyes downcast; a distant temple silhouette suggests the path to expiation.

FAQs

Remorse and moral reflection arise as the conscience awakens; grave acts like killing a calf are treated as especially fearful in dharma.

No site is named in this verse; subsequent verses in the same chapter move toward Śiva-related observance.

Prāyaścitta is implied by the context of fear and reflection, though no specific expiation is stated here.