Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 101

यदाश्लिष्य मदाविष्टा जारेण विधवा पुरा । तेन पापेन महता बहुकुष्ठव्रणान्विता

yadāśliṣya madāviṣṭā jāreṇa vidhavā purā | tena pāpena mahatā bahukuṣṭhavraṇānvitā

چونکہ پہلے ایک بیوہ نشے میں مدہوش ہو کر اپنے یار (جَار) سے لپٹ گئی، اسی بڑے گناہ کے سبب وہ بہت سے کوڑھ کے زخموں میں مبتلا ہو گئی۔

yatthat (fact) that
yat:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सम्बन्धसूचक-यत्
āśliṣyahaving embraced
āśliṣya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootā + śliṣ (धातु) + lyap (कृत्)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्त (gerund): ‘having embraced’
mada-āviṣṭāovercome by intoxication
mada-āviṣṭā:
Karta (Subject-Qualifier/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmada + āviṣṭa (प्रातिपदिक/कृदन्ताधारित)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण; समासः—मदेन आविष्टा (possessed by intoxication); ‘आविष्ट’ = ā+viś धातोः क्त
jāreṇawith a paramour
jāreṇa:
Sahakari (Associate/सहकारी)
TypeNoun
Rootjāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; सहकारक/सहयोग (with)
vidhavāa widow
vidhavā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvidhavā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्तृ
purāformerly
purā:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (formerly)
tenaby that
tena:
Hetu/Karana (Cause/Instrument/हेतु/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; हेतु/करण
pāpenaby (that) sin
pāpena:
Hetu/Karana (Cause/Instrument/हेतु/करण)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; हेतु/करण
mahatāgreat
mahatā:
Hetu/Karana (Cause-Qualifier/हेतु-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; विशेषण (pāpena इति विशेष्यस्य)
bahu-kuṣṭha-vraṇa-anvitāafflicted with many leprous sores and wounds
bahu-kuṣṭha-vraṇa-anvitā:
Karta (Subject-Qualifier/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahu + kuṣṭha + vraṇa + anvita (प्रातिपदिक/कृदन्ताधारित)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण; समासः—बहवः कुष्ठाः च व्रणाः च (समाहार) तैः अन्विता (endowed with); ‘अन्वित’ = anu+ i धातोः क्त

Unspecified (narrative voice within Brahmottara Khaṇḍa; likely Sūta-style narration)

Scene: A moral diptych: a widow in intoxicated stupor embracing a paramour; the karmic result shown as a body marked with leprous sores and wounds, evoking social isolation and suffering; dharma as a distant lamp extinguished.

FAQs

The Purāṇic frame links unrestrained conduct—especially under intoxication—to heavy karmic repercussions manifesting in the body.

No tīrtha is named here; the broader passage later turns to the saving power of Śiva worship.

None directly; it serves as a cautionary account about mada (intoxication) and adharma.