Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 87

सत्कथाश्रवणान्नित्यं संयाति परमां गतिम् । पुण्यक्षेत्रनिवासाच्च चित्तशुद्धिः प्रजायते

satkathāśravaṇānnityaṃ saṃyāti paramāṃ gatim | puṇyakṣetranivāsācca cittaśuddhiḥ prajāyate

مقدّس حکایت کو باقاعدگی سے سننے سے انسان اعلیٰ ترین منزل تک پہنچتا ہے؛ اور پُنّیہ کھیتر (مقدّس دھرتی) میں قیام سے دل کی پاکیزگی پیدا ہوتی ہے۔

सत्कथाश्रवणात्from hearing good discourse
सत्कथाश्रवणात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootसत् + कथा + श्रवण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
नित्यम्always
नित्यम्:
Kāla-adhikaraṇa (Time)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूत (adverbial accusative): ‘always’
संयातिattains, goes to
संयाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + या (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
परमाम्supreme
परमाम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गतिम्state, liberation
गतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पुण्यक्षेत्रनिवासात्from residing in a holy place
पुण्यक्षेत्रनिवासात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootपुण्य + क्षेत्र + निवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; ‘पुण्ये क्षेत्रे निवासः’ (dwelling in a holy place)
and
:
Samuccaya
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
चित्तशुद्धिःpurity of mind
चित्तशुद्धिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचित्त + शुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘चित्तस्य शुद्धिः’ (purity of mind)
प्रजायतेis produced, arises
प्रजायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + जन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद

Brāhmaṇa (unnamed)

Tirtha: Puṇya-kṣetra (general)

Type: kshetra

Scene: A pilgrim community listening to kathā in a sacred town: temple spire in background, river/ghāṭa nearby, listeners seated in rows; the atmosphere is pure and luminous, suggesting citta-śuddhi.

FAQs

Regular sacred listening elevates one toward liberation, while living in a holy place purifies the mind and supports spiritual practice.

The verse speaks generally of puṇya-kṣetras (holy regions) without naming a specific tīrtha.

Two practices are recommended: sat-kathā-śravaṇa (regular listening) and puṇya-kṣetra-nivāsa (residing in a sacred place).