तमागतं प्रेक्ष्य गुरुं मुनीनां सार्धं सदस्यैरखिलैर्मुनींद्रैः । प्रणम्य भक्त्या विनिवेश्य पीठे कृतोपचारं नृपतिर्बभाषे
tamāgataṃ prekṣya guruṃ munīnāṃ sārdhaṃ sadasyairakhilairmunīṃdraiḥ | praṇamya bhaktyā viniveśya pīṭhe kṛtopacāraṃ nṛpatirbabhāṣe
جب بادشاہ نے اُن کے آنے کو دیکھا—جو مُنیوں کے گرو ہیں—اور وہاں موجود تمام مُنی اِندروں کے ساتھ، تو اس نے بھکتی سے پرنام کیا، انہیں آسن پر بٹھایا، مناسب آداب بجا لایا، پھر کلام کیا۔
Narrator (contextual; not explicit in verse snippet)
Scene: The king and assembled sage-lords behold Nārada; the king bows, offers a throne-like seat, performs honors, and begins to speak.
True authority bows to spiritual authority; honoring holy guests with upacāra is a celebrated Purāṇic dharma that invites auspicious counsel.
No tīrtha is specified; the focus is on dharmic reception of a divine sage.
Guest-honoring protocol is described: praṇāma (bowing), āsana (offering a seat), and upacāra (hospitality/attentive service).