Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 22

हेमरत्नाद्यलंकारे लोष्टपाषाणदर्शनौ । बोध्यमानावपि जनैर्न रुद्राक्षान्व्यमुंचताम्

hemaratnādyalaṃkāre loṣṭapāṣāṇadarśanau | bodhyamānāvapi janairna rudrākṣānvyamuṃcatām

اُن کی نظر میں سونے اور جواہرات کے زیور محض مٹی کے ڈھیلے اور پتھر کے مانند تھے؛ اور لوگ سمجھاتے بھی رہے تو بھی انہوں نے رُدرाक्ष کو نہ چھوڑا۔

हेमgold
हेम:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहेम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (n., nom./acc., sg.; in compound member)
रत्नgems
रत्न:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (n., nom./acc., sg.; in compound member)
आदिetc.
आदि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootआदि (अव्यय)
Formअव्यय; ‘etc.’ (indecl.)
अलंकारेin (such) ornaments
अलंकारे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअलंकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (m., loc., sg.); समासः—हेम-रत्न-आदि-अलंकारे (in ornaments of gold, gems, etc.)
लोष्टclod (of earth)
लोष्ट:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलोष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (m., nom./acc., sg.; in compound member)
पाषाणstone
पाषाण:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाषाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (m., nom./acc., sg.; in compound member)
दर्शनौthe two who regarded (them) as clod and stone
दर्शनौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन (m., nom., du.); समासः—लोष्ट-पाषाण-दर्शनौ (seeing [them] as clod and stone; i.e., regarding as worthless)
बोध्यमानौbeing instructed/advised
बोध्यमानौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootबुध् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि शानच्/मान (present passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन (m., nom., du.)
अपिeven/although
अपि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थे/अपि=even (particle)
जनैःby people
जनैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (m., instr., pl.)
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
रुद्राक्षान्rudrākṣa beads
रुद्राक्षान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुद्राक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (m., acc., pl.)
विapart/away (intensifier)
वि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवि (उपसर्ग)
Formउपसर्ग (preverb)
अमुंचताम्they two let go/removed
अमुंचताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलङ् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, द्विवचन (Imperfect, 3rd person dual, Parasmaipada); ‘they two did not release’

Narrator (contextual; prior speaker not explicit in this verse)

Scene: A contrast tableau: heaps of gold and gems on one side, clods and stones on the other, both regarded with the same calm gaze; surrounding townspeople gesture in persuasion, while the devotees hold their Rudrākṣa firmly.

R
Rudrākṣa

FAQs

Steadfast devotion and detachment remain firm even under social persuasion and worldly temptation.

No tīrtha is specified in this verse; it emphasizes inner renunciation expressed through Rudrākṣa.

Maintaining the Rudrākṣa observance without abandoning it, even when criticized or advised otherwise.