इत्यपोंजलिनादाय गुरुं शप्तुं समुद्यतः । पतित्वा पादयोस्तस्य मदयन्ती न्यवारयत्
ityapoṃjalinādāya guruṃ śaptuṃ samudyataḥ | patitvā pādayostasya madayantī nyavārayat
یوں کہہ کر اُس نے ہتھیلیوں میں جل لے کر گرو کو شاپ دینے کے لیے اٹھنا چاہا؛ مگر مدیَنتی گرو کے چرنوں میں گر پڑی اور اسے روک لیا۔
Narrator (Purāṇic recounting)
Scene: A king, hands cupped with water for a śāpa, rises in anger toward a seated guru; Madayantī throws herself at the guru’s feet, palms joined, stopping the curse mid-gesture.
A single act of humble intervention can avert grave adharma; reverence to the guru and restraint in anger protect a lineage.
No tīrtha is referenced; the verse highlights dharma within the household and guru-centered ethics.
The act of taking water in joined palms indicates a formal vow/curse-utterance gesture, showing how speech-acts were ritually sealed.