Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 88

पुनः पप्रच्छ तां बालां पुत्रः कस्यायमुत्तमः । कथं धृतो वा जठरे बालोऽयं चंद्रसन्निभः

punaḥ papraccha tāṃ bālāṃ putraḥ kasyāyamuttamaḥ | kathaṃ dhṛto vā jaṭhare bālo'yaṃ caṃdrasannibhaḥ

پھر اس نے اس نوجوان عورت سے پوچھا: “یہ بہترین بیٹا کس کا ہے؟ اور یہ چاند جیسے بچے کو کیسے رحم میں ٹھہرایا گیا اور کیسے پیٹ میں اٹھائے رکھا گیا؟”

punaḥagain
punaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb)
papracchaasked
papraccha:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootprach (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
tāmher
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्
bālāmthe young girl
bālām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; (विशेष्य-नारी)
putraḥthe son
putraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्
kasyaof whom/whose
kasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (Genitive), एकवचनम्; प्रश्नवाचक
ayamthis
ayam:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
uttamaḥexcellent/noble
uttamaḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (पुत्रः)
kathamhow
katham:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक अव्यय (interrogative adverb)
dhṛtaḥheld/carried
dhṛtaḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhṛ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; (बालः)
or/indeed
:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive/alternative)
jaṭharein the womb/belly
jaṭhare:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjaṭhara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्तिः (Locative), एकवचनम्
bālaḥthe child
bālaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
ayamthis
ayam:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
caṃdrasannibhaḥmoon-like
caṃdrasannibhaḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootcaṃdra + sannibha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः: चन्द्र-सन्निभः (चन्द्र इव सन्निभः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (बालः)

Brāhmaṇa (vipra) speaking (within narrator’s frame)

Scene: The man points gently toward the moon-like child, asking about his father and the mystery of conception; the child glows softly, calm and radiant.

B
bāla (child)
C
candra (moon)

FAQs

Dharma seeks clarity about responsibility and lineage; careful questioning precedes ethical decisions in complex situations.

Gokarṇa (contextual setting), though the verse itself focuses on the child and parentage.

None.