Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 47

अन्तर्वत्नीं समाहूय शारदां विनताननाम् । अतर्जयन्सुसंक्रुद्धाः केचिदासन्पराङ्मुखाः

antarvatnīṃ samāhūya śāradāṃ vinatānanām | atarjayansusaṃkruddhāḥ kecidāsanparāṅmukhāḥ

حاملہ اور سرنگوں شاردا کو بلا کر، کچھ لوگ سخت غضب میں اسے دھمکانے اور ملامت کرنے لگے؛ اور کچھ نے نفرت سے منہ پھیر لیا۔

अन्तर्वत्नीम्pregnant (woman)
अन्तर्वत्नीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्तर्वत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
समाहूयhaving summoned
समाहूय:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + हु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive) ‘having called/summoned’
शारदाम्Śāradā
शारदाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशारदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
विनत-आननाम्with downcast face
विनत-आननाम्:
Karma-anvaya (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootविनत (प्रातिपदिक) + आनन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular; कर्मधारय (विनतम् आननं यस्याः)
अतर्जयन्they threatened/rebuked
अतर्जयन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतर्ज् (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद; 3rd pl imperfect
सु-संक्रुद्धाःvery enraged
सु-संक्रुद्धाः:
Karta-anvaya (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय-उपसर्ग/उपपद) + संक्रुद्ध (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Nominative plural; कर्मधारय (सु = अत्यर्थं; संक्रुद्धाः = very angry)
केचित्some (of them)
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; अनिश्चितवाचक (indefinite) ‘some’
आसन्were
आसन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद; 3rd pl imperfect
पराङ्मुखाःturned away, averse
पराङ्मुखाः:
Karta-anvaya (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपराङ्मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Nominative plural

Sūta (contextual continuation)

Scene: Śāradā is brought before the council, head bowed, hands clasped; some men shout and gesture threateningly; others avert their gaze; the elders sit tense, torn between order and compassion.

Ś
Śāradā
A
Assembly members (some enraged, some averse)

FAQs

Anger and social stigma can eclipse dharma; truth-seeking requires patience, compassion, and proper inquiry before judgment.

No tīrtha is specified in this verse.

None; it portrays communal reaction and ethical failure rather than a rite.