Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 29

अथासौ त्वरितो दूरमन्विष्यन्परितो भ्रमन् । न लब्धवांश्चिताभस्म श्रांतो गृहमगात्पुनः

athāsau tvarito dūramanviṣyanparito bhraman | na labdhavāṃścitābhasma śrāṃto gṛhamagātpunaḥ

پھر وہ جلدی سے دور تک گیا اور چاروں سمتوں میں بھٹک کر تلاش کرتا رہا؛ مگر چتا کی راکھ نہ ملی، تو تھکا ہارا دوبارہ گھر لوٹ آیا۔

athathen
atha:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमसूचक/अनन्तरार्थक (then/thereupon)
asauhe (that one)
asau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम (he/that person)
tvaritaḥhurried
tvaritaḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Roottvarita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √tvar (त्वर्) )
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकृदन्त/क्त (hurried)
dūramfar
dūram:
Adhikarana (Adverbial locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootdūra (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (far/at a distance)
anveṣyansearching
anveṣyan:
Karta (Concurrent action/कर्ता)
TypeVerb
Rootanveṣyat (कृदन्त-प्रातिपदिक; √iṣ (इष्) with anu- + desiderative/causative sense)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; वर्तमानकृदन्त/शतृ (searching)
paritaḥaround
paritaḥ:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootparitas (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (all around)
bhramanwandering
bhraman:
Karta (Concurrent action/कर्ता)
TypeVerb
Rootbhramat (कृदन्त-प्रातिपदिक; √bhram (भ्रम्))
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; वर्तमानकृदन्त/शतृ (wandering)
nanot
na:
Sambandha (Negation marker/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
labdhavānhaving obtained
labdhavān:
Karta (Predicate participle/कर्ता)
TypeVerb
Rootlabdha-vat (कृदन्त-प्रातिपदिक; √labh (लभ्))
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्तवतु-प्रत्ययान्त (having obtained)
citābhasmapyre-ashes
citābhasma:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcitā + bhasma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (citāyāḥ bhasma = ashes of the pyre)
śrāntaḥtired
śrāntaḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootśrānta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √śram (श्रम्))
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकृदन्त/क्त (tired)
gṛhamhome
gṛham:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
agātwent
agāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम्)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
punaḥagain
punaḥ:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्त्यर्थक (again/back)

Narrator (contextual; not explicitly identified in the excerpt)

Scene: A Śabara devotee, dusty and tired, returns from a long search through scrub-forest paths and village outskirts, empty-handed, his face showing worry and exhaustion; evening light suggests time slipping away before worship.

Ś
Śabara

FAQs

True devotion persists even when ritual requirements become difficult; the devotee strives to uphold worship with sincerity.

No specific tīrtha is named in this verse; the focus is on the devotional act and the need for bhasma in Śiva-pūjā.

The need for citābhasma (sacred ash) as a required item for Śiva worship is implied.