Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 69

शिवलोकं ततः प्राप्य रमते कालमक्षयम् । शिवसायुज्यमाप्नोति न स भूयोऽभिजायते

śivalokaṃ tataḥ prāpya ramate kālamakṣayam | śivasāyujyamāpnoti na sa bhūyo'bhijāyate

پھر شِو کے لوک کو پا کر وہ اَمر زمانے تک رہتا ہے۔ وہ شِو سے سَایُجیہ (یکتائی) پاتا ہے اور پھر دوبارہ جنم نہیں لیتا۔

शिवलोकम्Śiva’s world
शिवलोकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष ‘शिवस्य लोकः’
ततःthereafter
ततः:
Desha-Kala (Adverbial/देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय, अपादान/क्रमबोधक (thereafter/from there)
प्राप्यhaving attained
प्राप्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपद-धातु; ‘having attained’
रमतेdelights
रमते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
कालम्time
कालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अक्षयम्imperishable
अक्षयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् ‘कालम्’
शिवसायुज्यम्union with Śiva
शिवसायुज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + सायुज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष ‘शिवस्य सायुज्यम्’ (union with Śiva)
आप्नोतिattains
आप्नोति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘attains’
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन — ‘he’
भूयःagain
भूयः:
Kala/Prakara (Adverbial/काल-प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootभूयः (अव्यय)
Formपुनरर्थक-अव्यय (adverb: again/further)
अभिजायतेis reborn
अभिजायते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + जन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘is born again’

Rudra (Śiva) (contextual)

Tirtha: Śivaloka / Śiva-dhāma

Type: kshetra

Listener: Sanatkumāra

Scene: After Vaikuṇṭha-like radiance fades, the devotee ascends to Śivaloka: Kailāsa-like crystalline peaks, Rudra/Śiva in yogic majesty, crescent moon, Gaṅgā in hair, surrounded by gaṇas; the devotee dissolves into Śiva’s light, symbolizing sāyujya and end of rebirth.

Ś
Śiva

FAQs

Merit culminates not merely in heaven but in Śiva-union (sāyujya) and freedom from rebirth.

No earthly tīrtha is specified; the verse glorifies Śivaloka and Śiva-sāyujya as the supreme destination.

The broader passage prescribes Tripuṇḍra/bhasma devotion; here its final fruit is stated as Śiva-sāyujya.