Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 27

अथान्यैश्च न भुज्यंते मया भुक्तास्तथा स्त्रियः । अन्तर्गृहेषु निहिताः शोचंते च दिवानिशम्

athānyaiśca na bhujyaṃte mayā bhuktāstathā striyaḥ | antargṛheṣu nihitāḥ śocaṃte ca divāniśam

پھر وہ عورتیں—جنہیں میں نے استعمال کیا تھا—دوسروں کے لیے بھی ممنوع تھیں۔ حرم کے اندرونی حصوں میں قید، وہ دن رات ماتم کرتی تھیں۔

athathen
atha:
Sambandha/Avyaya
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक निपात (then/now)
anyaiḥby others
anyaiḥ:
Kartṛ (Agent in passive)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘others’ (agents)
caand
ca:
Samuccaya
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक
nanot
na:
Pratiṣedha
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध
bhujyanteare enjoyed
bhujyante:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Root√bhuj (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; कर्मणि—‘are enjoyed’
mayāby me
mayā:
Kartṛ (Agent in passive)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
bhuktāḥenjoyed (by me)
bhuktāḥ:
Viśeṣaṇa (of striyaḥ)
TypeAdjective
Root√bhuj (धातु) + kta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त, स्त्रीलिङ्ग प्रथमा बहुवचन (स्त्रियः इत्यन्वयः; रूपं ‘bhuktāḥ’ पाठानुसारं), ‘enjoyed’
tathālikewise
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (so/likewise)
striyaḥwomen
striyaḥ:
Karma (Patient in passive)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
antar-gṛheṣuin inner rooms
antar-gṛheṣu:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootantar (अव्यय/उपसर्गसदृश) + gṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; ‘अन्तः गृहेषु’
nihitāḥkept, confined
nihitāḥ:
Viśeṣaṇa (of striyaḥ)
TypeAdjective
Rootni-√dhā (धातु) + kta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त, स्त्रीलिङ्ग प्रथमा बहुवचन (स्त्रियः इत्यन्वयः), ‘placed/kept’
śocantethey grieve
śocante:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Root√śuc (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक
divā-niśamday and night
divā-niśam:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootdivā (अव्यय) + niśā (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; क्रियाविशेषण—‘दिवानिशम्’ (day and night, continually)

Rākṣasa

Scene: Women behind closed doors, sitting in grief through day and night; a moon and sun motif outside the lattice indicates unending sorrow; the king is absent or shown in shadow, emphasizing moral consequence.

R
Rākṣasa

FAQs

Adharma produces suffering not only for the doer but for many innocents; Purāṇic ethics condemn harm that causes prolonged grief and confinement.

No tīrtha is referenced; the verse emphasizes the human cost of adharma.

None; the verse continues the confession narrative.