Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 37

अतः पत्नीं द्विजाग्र्याय दत्त्वा निर्मुक्तकिल्विषः । सद्यो वह्निं प्रवेक्ष्यामि कीर्तिश्च निहिता भवेत्

ataḥ patnīṃ dvijāgryāya dattvā nirmuktakilviṣaḥ | sadyo vahniṃ pravekṣyāmi kīrtiśca nihitā bhavet

“پس میں برہمنوں کے سردار کو اپنی بیوی دے کر، گناہ سے آزاد ہو کر، فوراً آگ میں داخل ہو جاؤں گا؛ یوں میری کیرتی قائم ہو جائے گی۔”

अतःtherefore
अतः:
Sambandha (Logical connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय (therefore)
पत्नीम्wife
पत्नीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
द्विजाग्र्यायto the foremost Brahmin
द्विजाग्र्याय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootद्विज-अग्र्य (प्रातिपदिक; द्विज=ब्राह्मण, अग्र्य=श्रेष्ठ)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदा (धातु) → दत्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वक्रिया
निर्मुक्तकिल्विषःfreed from sin
निर्मुक्तकिल्विषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर्+मुक्त-किल्विष (प्रातिपदिक; मुक्त=विमुक्त, किल्विष=पाप)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृविशेषण (sin-freed)
सद्यःimmediately
सद्यः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (immediately)
वह्निम्fire
वह्निम्:
Karma (Object/Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रवेक्ष्यामिI will enter
प्रवेक्ष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+विश् (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/Future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
कीर्तिःfame
कीर्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकीर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
निहिताwill be established/placed
निहिता:
Karta (Predicate complement/विधेय)
TypeVerb
Rootनि+धा (धातु) → निहित (कृदन्त-क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘स्थापिता’
भवेत्would be / may become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

King (Pārthiva)

Scene: The king stands before a blazing fire altar, face resolute yet sorrowful; attendants recoil; the queen is absent or shown as a distant silhouette, emphasizing loss; flames rise like a curtain of fate.

P
Pārthiva (King)
B
Brāhmaṇa

FAQs

It portrays the peril of confusing social reputation (kīrti) with true dharma, and the extreme actions taken when conscience is burdened.

No tīrtha is referenced in this verse.

A dāna-like act (patnīdāna) and the act of entering fire (vahni-praveśa) are mentioned as intended means to resolve perceived sin.