वरं विषादनं राज्ञो वरमग्नौ प्रवेशनम् । अनाथानां प्रपन्नानां कृपणानामरक्षणात्
varaṃ viṣādanaṃ rājño varamagnau praveśanam | anāthānāṃ prapannānāṃ kṛpaṇānāmarakṣaṇāt
بادشاہ کے لیے غم میں ڈوب جانا بھی بہتر ہے، آگ میں کود جانا بھی بہتر ہے، مگر یتیموں، پناہ گزینوں اور محتاجوں کی حفاظت نہ کرنا بدترین ہے۔
A moral admonisher within the narrative (continuing rebuke to the king)
Scene: A king at the edge of a sacrificial fire-pit (agni) turns away from self-destruction and instead extends his hand in protection to a cluster of helpless supplicants; the fire symbolizes the extreme alternative rejected in favor of dharma.
A ruler’s gravest failure is neglecting the vulnerable; such neglect is portrayed as worse than self-destruction.
No tīrtha is mentioned.
None; it is a strong ethical injunction about protection.