Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 53

राजोवाच । कृतार्थं मां कुरु गुरो संप्राप्तं करुणार्द्रधीः । शैवीं पंचाक्षरीं विद्यामुपदेष्टुं त्वमर्हसि

rājovāca | kṛtārthaṃ māṃ kuru guro saṃprāptaṃ karuṇārdradhīḥ | śaivīṃ paṃcākṣarīṃ vidyāmupadeṣṭuṃ tvamarhasi

بادشاہ نے کہا: اے گرو دیو! میری زندگی کو کِرتارتھ کر دیجیے۔ آپ کرُونا سے نرم دل ہو کر یہاں تشریف لائے ہیں؛ اس لیے آپ ہی مجھے شَیو پنچاکشری وِدیا کا اُپدیش دینے کے اہل ہیں۔

राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
कृतार्थम्fulfilled/successful
कृतार्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकृतार्थ (प्रातिपदिक; कृत+अर्थ)
Formकर्मधारय-समास (कृतः अर्थः यस्य/कृतः अर्थः), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (माम्)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कुरुmake (do)
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
गुरोO teacher
गुरो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
संप्राप्तम्having come/arrived (to you)
संप्राप्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-प्र-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (माम्)
करुणार्द्रधीःwhose mind is softened by compassion
करुणार्द्रधीः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकरुणा (प्रातिपदिक) + आर्द्र (प्रातिपदिक) + धी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः (करुणया आर्द्रा धीः यस्य) बहुव्रीह्यर्थे प्रयोगः; विशेषण (अहम्/माम्-सम्बद्धः)
शैवीम्Śaiva (of Śiva)
शैवीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशैवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (विद्याम्)
पञ्चाक्षरीम्five-syllabled
पञ्चाक्षरीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपञ्च (संख्या-प्रातिपदिक) + अक्षरिन्/अक्षरी (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (पञ्च अक्षराणि यस्याः), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (विद्याम्)
विद्याम्the sacred knowledge/mantra-teaching
विद्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
उपदेष्टुम्to teach
उपदेष्टुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootउप-दिश् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (infinitive), ‘to instruct’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अर्हसिare worthy/should
अर्हसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

King

Scene: The king, hands folded, earnestly requests the Śaiva pañcākṣarī; the guru’s face softens with compassion, suggesting imminent initiation; the queen stands in reverent support.

K
King
G
Garga
Ś
Śiva
P
Pañcākṣarī

FAQs

Life’s fulfillment is linked to receiving Śiva-mantra instruction through the guru’s compassionate grace.

No site is named here; the verse foregrounds mantra-dīkṣā rather than a location.

Upadeśa (formal instruction) of the Śaiva Pañcākṣarī vidyā is requested—implying initiation and disciplined japa.