राजोवाच । कृतार्थं मां कुरु गुरो संप्राप्तं करुणार्द्रधीः । शैवीं पंचाक्षरीं विद्यामुपदेष्टुं त्वमर्हसि
rājovāca | kṛtārthaṃ māṃ kuru guro saṃprāptaṃ karuṇārdradhīḥ | śaivīṃ paṃcākṣarīṃ vidyāmupadeṣṭuṃ tvamarhasi
بادشاہ نے کہا: اے گرو دیو! میری زندگی کو کِرتارتھ کر دیجیے۔ آپ کرُونا سے نرم دل ہو کر یہاں تشریف لائے ہیں؛ اس لیے آپ ہی مجھے شَیو پنچاکشری وِدیا کا اُپدیش دینے کے اہل ہیں۔
King
Scene: The king, hands folded, earnestly requests the Śaiva pañcākṣarī; the guru’s face softens with compassion, suggesting imminent initiation; the queen stands in reverent support.
Life’s fulfillment is linked to receiving Śiva-mantra instruction through the guru’s compassionate grace.
No site is named here; the verse foregrounds mantra-dīkṣā rather than a location.
Upadeśa (formal instruction) of the Śaiva Pañcākṣarī vidyā is requested—implying initiation and disciplined japa.