Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 3

इदानीं श्रोतुमिच्छामो माहात्म्यं त्रिपुरद्विषः । तद्भक्तानां च माहात्म्यमशेषाघहरं परम्

idānīṃ śrotumicchāmo māhātmyaṃ tripuradviṣaḥ | tadbhaktānāṃ ca māhātmyamaśeṣāghaharaṃ param

“اب ہم تریپور کے دشمن (شیو) کی مہاتمیا سننا چاہتے ہیں، اور اُس کے بھکتوں کی مہاتمیا بھی—جو اعلیٰ ترین ہے اور ہر گناہ کو بے باقی مٹا دیتی ہے۔”

idānīmnow
idānīm:
Kriya (Temporal adverb/क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootidānīm (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time: now)
śrotumto hear
śrotum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootśru (धातु) → śrotum (तुमुन्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (तुमुन्, infinitive); अव्ययभाव (indeclinable infinitive)
icchāmaḥwe desire
icchāmaḥ:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootiṣ (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
māhātmyamthe glory
māhātmyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmāhātmya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (accusative/2nd), एकवचन
tripuraTripura
tripura:
Sambandha (Compound member/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottripura (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; पूर्वपद (in compound)
dviṣaḥof the foe of Tripura (Śiva)
dviṣaḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdviṣ (धातु) → dviṣ (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (tripura-dviṣ 'enemy of Tripura'); पुंलिङ्ग, षष्ठी (genitive/6th), एकवचन
tadhis/that
tad:
Sambandha (Compound member/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-पूर्वपद (in compound)
bhaktānāmof his devotees
bhaktānām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhakta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (tad-bhakta); पुंलिङ्ग, षष्ठी (genitive/6th), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
māhātmyamthe glory
māhātmyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmāhātmya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (accusative/2nd), एकवचन
aśeṣaentire; without remainder
aśeṣa:
Sambandha (Compound member/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootaśeṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पूर्वपद (in compound)
aghasin
agha:
Sambandha (Compound member/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootagha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पूर्वपद (in compound)
haramdestroying all sins
haram:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roothara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (aśeṣa-agha-hara); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (accusative/2nd), एकवचन
paramsupreme
param:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (accusative/2nd), एकवचन

Ṛṣis (sages) addressing Sūta

Listener: Sūta

Scene: Sages request the story of Śiva the Tripura-slayer and the greatness of His devotees; a visual can juxtapose the calm inquiry in the hermitage with a distant cosmic tableau of Tripura-dahana (Śiva’s arrow, burning triple cities).

Ś
Śiva (Tripuradviṣ)
T
Tripura
Ś
Śiva-bhaktas
Ṛṣis
S
Sūta

FAQs

Not only Śiva’s glory but also the sanctity of His devotees is proclaimed as a supreme purifier.

No specific site is mentioned; the verse sets up a Śaiva māhātmya discourse.

No direct ritual is stated; the requested practice is listening to Śiva-kathā and bhakta-māhātmya.