Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 26

तावद्वर्षसहस्राणि स्वर्गलोके महीयते । स्वर्गे वासो भवेत्तस्य पुत्रपौत्रैः समन्वितः

tāvadvarṣasahasrāṇi svargaloke mahīyate | svarge vāso bhavettasya putrapautraiḥ samanvitaḥ

اتنے ہی ہزاروں برس وہ سُوَرگ لوک میں معزز رکھا جاتا ہے؛ اور اس کا سُوَرگ میں قیام بیٹوں اور پوتوں سمیت حاصل ہوتا ہے۔

तावत्so many
तावत्:
Visheshana (Measure/परिमाण)
TypeAdjective
Rootतावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (अव्ययीभाववत् परिमाणार्थे); ‘so much/that many’ (quantifier)
वर्षyears
वर्ष:
Sambandha (Compound-member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, समासपूर्वपद; वर्षसहस्राणि = वर्ष + सहस्राणि (तत्पुरुष: ‘thousands of years’)
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Adhikarana (Duration/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; nominative plural neuter; head of compound वर्षसहस्राणि
स्वर्गलोकेin the heavenly world
स्वर्गलोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; locative singular masculine; तत्पुरुष: ‘in the world of heaven’
महीयतेis honored
महीयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमह् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive): ‘is honored/glorified’
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; locative singular masculine
वासःdwelling/abode
वासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular masculine
भवेत्would be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘would be/shall be’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; genitive singular
पुत्रsons
पुत्र:
Sambandha (Compound-member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, समासपूर्वपद; पुत्रपौत्रैः = पुत्र + पौत्र (इतरेतर-द्वन्द्व)
पौत्रैःwith grandsons
पौत्रैः:
Sahakari (Association/सह)
TypeNoun
Rootपौत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (सह/करण), बहुवचन; instrumental plural masculine; in dvandva पुत्रपौत्रैः
समन्वितःaccompanied
समन्वितः:
Karta (Subject-Qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + अन्वि + त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular masculine; ‘endowed/attended’

Mārkaṇḍeya (to Yudhiṣṭhira)

Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Listener: Pāṇḍava (contextual)

Scene: A celestial scene: the donor, now radiant, is honored in Svarga with garlands and a throne-like seat, surrounded by sons and grandsons; apsarases and devas offer respect, indicating ‘thousands of years’ of honor.

S
Svarga

FAQs

Dharmic giving yields long-lasting honor and well-being, portrayed as heavenly residence with one’s lineage.

The Revā (Narmadā) tīrtha milieu is being praised; the verse states the phala (result) connected to dharmic acts in that sacred context.

The verse continues the stated fruit of dāna (notably go-dāna) rather than adding a new rite.