एतत्पुण्यं पापहरं धन्यमायुर्विवर्धनम् । पठतां शृण्वतां चैव सर्वपापक्षयो भवेत्
etatpuṇyaṃ pāpaharaṃ dhanyamāyurvivardhanam | paṭhatāṃ śṛṇvatāṃ caiva sarvapāpakṣayo bhavet
یہ بیان پُنیہ بخش، پاپ ہَر، مبارک اور عمر بڑھانے والا ہے۔ جو اسے پڑھتے ہیں اور جو اسے سنتے ہیں، اُن کے سب گناہوں کا یقیناً زوال ہو جاتا ہے۔
Mārkaṇḍeya (deduced from immediate context of Revā Khaṇḍa narration)
Listener: pāṭhakāḥ/śrotāraḥ (reciters and listeners)
Scene: A sage recites from palm-leaf manuscripts to gathered listeners—pilgrims, householders, ascetics—near a riverbank or temple hall; a subtle aura indicates sins dissolving; longevity symbolized by a kalasha and blossoming tree.
Śravaṇa (hearing) and pāṭha (recitation) of tīrtha-māhātmya are themselves purifying disciplines with transformative merit.
This is a general phalaśruti for the preceding Revā Khaṇḍa tīrtha section (Varuṇeśvara–Vāteśvara and related sites).
Reciting (paṭhana) and listening (śravaṇa) to the sacred narrative.