Rishi: Yājñavalkya (traditional attribution); ultimately Ṛgvedic Agni-stotra provenance
Devata: Agni
Chandas: Tr̥ṣṭubh (approximate; the diction aligns with Ṛgvedic triṣṭubh-style cadence)
Samhita Patha (Devanagari) अग्ने॒ सह॑स्व॒ पृत॑ना अ॒भिमा॑ती॒रपा॑स्य । दु॒ष्टर॒स्तर॒न्नरा॑ती॒र्वर्चो॑ धा य॒ज्ञवा॑हसि
Transliteration agné sáhasva pṛ́tanā abhímātīr apā́syā | dúṣṭaras tárann arā́tīr várcō dhā yajñávāhasi
Translation O Agni, prevail; cast away the battles and the assailing hostilities. Hard to be overcome, crossing over the niggardly foes, do thou establish splendour, O bearer of the sacrifice.
Padapatha (Word Analysis) अग्ने । सहस्व । पृतनाः । अभि-मतीः । अप-आस्य । दुष्टरः । तरन् । अ-रातीः । वर्चः । धाः । यज्ञ-वाहसि ।
Word by Word सहस्व be victorious / overcome पृतनाः battles, hostile forces अभिमातीः assaults, oppressions अपास्य having driven away / having cast off तरन् crossing over, overcoming अरातीः enemies, hostile powers यज्ञवाहसि O bearer of the sacrifice Viniyoga (Ritual Application)