Rishi: Not specified in the excerpt.
Devata: Abstract desiderata (Kāma/Ākūti/Satya/Śrī/Yasas) treated as powers; implicitly Agni as carrier via svāhā.
Chandas: Yajus/prose formula.
Samhita Patha (Devanagari) मन॑स॒: काम॒माकू॑तिं वा॒चः स॒त्यम॑शीय । प॒शू॒नाᳪ रू॒पमन्न॑स्य॒ रसो॒ यश॒: श्रीः श्र॑यतां॒ मयि॒ स्वाहा॑
Transliteration mánasaḥ kā́mam ākū́tiṃ vācáḥ satyám aśīya | paśūnā́ṃ rū́pam ánnaśya ráso yáśaḥ śrī́ḥ śráyatāṃ máyī svā́hā
Translation May I attain the mind’s desire and purpose, and the truth of speech. May the form of cattle, the sap of food, glory and prosperity cleave unto me—svāhā.
Padapatha (Word Analysis) मन॑सः । काम॑म् । आ-कू॑तिम् । वा॒चः । स॒त्यम् । अ॒शी॒य । प॒शू॒नाम् । रू॒पम् । अन्न॑स्य । रसः॑ । यशः॑ । श्रीः । श्र॑यताम् । मयि॑ । स्वाहा॑
Word by Word आकूतिम् intention, resolve पशूनाम् of cattle/creatures श्रीः prosperity, splendor श्रयताम् let (them) resort/attach स्वाहा svāhā (oblatory exclamation) Entities Mentioned Ā
Ākūti (Resolve/Intention) Ś
Śrī (Prosperity/Splendor) Viniyoga (Ritual Application)