Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 28

Rishi: Yājñavalkya-tradition (unit-level ṛṣi not securely fixed)
Devata: Surā / (implicitly) a polemical or cautionary address rather than a straightforward deity-invocation
Chandas: Yajus-style verse

सि॒ञ्चन्ति॒ परि॑ षिञ्च॒न्त्युत्सि॑ञ्चन्ति पु॒नन्ति॑ च । सुरा॑यै ब॒भ्र्वै॒ मदे॑ कि॒न्त्वो व॑दति कि॒न्त्वः

siñcánti pári ṣiñcánty útsiñcanti punánti ca | surā́yai babhrváí máde kíntu vo vadati kíntvaḥ

They pour, they pour around, they pour out, and they purify. For the brown surā, in intoxication—‘but what, forsooth, saith he unto you, what indeed?’

सि॒ञ्चन्ति॑ । परि॑ । षिञ्च॑न्ति । उत्-सि॑ञ्चन्ति । पु॒नन्ति॑ । च॑ । सुरा॑यै । ब॒भ्र्वै॑ । मदे॑ । कि॒न्तु । वः॑ । व॑दति । कि॒न्त्वः

सिञ्चन्तिthey pour/sprinkle
सिञ्चन्ति:
क्रिया
TypeVerb
Root√सिच् (सिञ्चति)
परिaround, all around
परि:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootपरि
षिञ्चन्तिthey sprinkle/pour (in a particular manner; Vedic usage)
षिञ्चन्ति:
क्रिया
TypeVerb
Root√सिच् (सिञ्चति) + उपसर्गः षि-/अभि-प्रायः (वैदिक-प्रयोग)
उत्up, out, forth
उत्:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootउत्
सिञ्चन्तिthey pour out
सिञ्चन्ति:
क्रिया
TypeVerb
Root√सिच् (सिञ्चति)
पुनन्तिthey purify/strain
पुनन्ति:
क्रिया
TypeVerb
Root√पू (पुनाति/पुनन्ति)
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Root
सुरायैfor/unto surā (liquor)
सुरायै:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootसुरा (प्रातिपदिक)
बभ्र्वैfor the brown/reddish (one)
बभ्र्वै:
सम्प्रदान
TypeAdjective (used substantively)
Rootबभ्रु (प्रातिपदिक; ‘brown/reddish’)
मदेin intoxication/rapture
मदे:
अधिकरण
TypeNoun
Rootमद (प्रातिपदिक)
किम्what?
किम्:
कर्म (वाक्ये ‘किम् वदति’)
TypePronoun
Rootकिम् (प्रश्न-प्रातिपदिक)
त्वःof you / to you (pl.)
त्वः:
सम्बन्ध/सम्प्रदान (सन्दर्भानुसार)
TypePronoun
Rootयुष्मद् (द्वितीय-पुरुष सर्वनाम)
वदतिhe/she says
वदति:
क्रिया
TypeVerb
Root√वद् (वदति)
किम्what?
किम्:
कर्म
TypePronoun
Rootकिम्
त्वःof you / to you (pl.)
त्वः:
सम्बन्ध/सम्प्रदान
TypePronoun
Rootयुष्मद्
S
Surā
P
Pavitra / Pūti-pāvana (Purifying principle)