Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Kṣetra–Kāla–Phala-kramaḥ

Hierarchy of Sacred Place, Time, and Ritual Fruit

दशांगमन्नं विप्रेभ्यो दशभ्यो वै ददन्नरः । अर्कवारे तथाऽऽरोग्यं शतवर्षं समश्नुते

daśāṃgamannaṃ viprebhyo daśabhyo vai dadannaraḥ | arkavāre tathā''rogyaṃ śatavarṣaṃ samaśnute

جو شخص اَركوار (اتوار) کے دن دس برہمنوں کو دس اَنگوں سمیت مکمل بھوجن دان کرتا ہے، وہ یقیناً تندرستی پاتا ہے اور سو برس کی پوری عمر بھوگتا ہے۔

दश-अङ्गम्ten-part; tenfold
दश-अङ्गम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदश (संख्या-प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; द्विगु-समासः; विशेषण
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन
विप्रेभ्यःto Brahmins
विप्रेभ्यः:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; चतुर्थी (4th), बहुवचन
दशभ्यःto ten (persons)
दशभ्यः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदशन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; चतुर्थी (4th), बहुवचन; विशेषण (qualifying viprebhyaḥ)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/निश्चय)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/प्रसिद्धि-सूचक (emphatic particle)
ददन्giving
ददन्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त; शतृ-प्रत्यय (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; धातुः दा (दाने)
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
अर्क-वारेon Sunday
अर्क-वारे:
Adhikarana (अधिकरण/Locative-time)
TypeNoun
Rootअर्क (प्रातिपदिक) + वार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; समासः—अर्कस्य वारः (षष्ठी-तत्पुरुष); कालाधिकरणे सप्तमी (locative of time)
तथाthus; likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चय (thus; likewise)
आरोग्यम्health
आरोग्यम्:
Karma (कर्म/Object/Result)
TypeNoun
Rootआरोग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन (फलरूपेण)
शत-वर्षम्a hundred years
शत-वर्षम्:
Karma (कर्म/Object/Result)
TypeNoun
Rootशत (संख्या-प्रातिपदिक) + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; द्विगु-समासः (measure of time)
समश्नुतेattains
समश्नुते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअश् (धातु)
Formलट् (Present); प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; धातुः अश् (व्याप्तौ/अश्नुते = attains) उपसर्गः सम्

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

Significance: The verse shifts from temple-upacāra to dāna: feeding brāhmaṇas as dharma that supports health and longevity—worldly fruits that, in Siddhānta terms, mitigate karmic bondage (pāśa) and stabilize embodied life for continued sādhana.

Role: nurturing

Offering: naivedya

B
Brāhmaṇas
S
Sūrya (Arka)

FAQs

The verse teaches that disciplined charity (dāna) performed on an auspicious day purifies karma and supports dharma, granting bodily well-being (ārogya) that aids steady Śiva-sādhana and devotion.

In the Vidyeśvara Saṃhitā, outward acts like dāna are presented as auxiliaries to Saguna Śiva worship—purifying the devotee’s conduct and making the mind fit for Linga-pūjā, mantra-japa, and devotion.

Perform dāna of a complete meal (anna-dāna) to worthy brāhmaṇas—especially on Sunday—along with a Śiva-oriented intention (saṅkalpa), then continue daily Panchākṣarī japa ("Om Namaḥ Śivāya") for inner purification.