Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Umāyāḥ Kriyāyoga-Rahasya

The Esoteric Teaching on Umā’s Kriyāyoga

अर्पयेत्स्वर्णपुष्पं यो देव्यै राजतमेव वा । स याति परमं धाम सिद्धकोटि भिरन्वितम्

arpayetsvarṇapuṣpaṃ yo devyai rājatameva vā | sa yāti paramaṃ dhāma siddhakoṭi bhiranvitam

جو بھکت دیوی کو سونے کا پھول—یا چاندی کا پھول—نذر کرتا ہے، وہ کروڑوں سدھّوں کے ساتھ پرم دھام کو پہنچتا ہے۔

अर्पयेत्should offer
अर्पयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्प् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/benedictive), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
स्वर्ण-पुष्पम्a golden flower
स्वर्ण-पुष्पम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ण (प्रातिपदिक) + पुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (accusative/2nd), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘स्वर्णस्य पुष्पम्’
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative/1st), एकवचन (singular)
देव्यैto the Goddess
देव्यै:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), चतुर्थी (dative/4th), एकवचन (singular)
राजतम्silver (object)
राजतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराजत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (accusative/2nd), एकवचन (singular)
एवindeed/only
एव:
Sambandha/Emphasis (निपात-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formसमुच्चय/विकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: ‘or’)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative/1st), एकवचन (singular)
यातिgoes/attains
याति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present indicative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
परमम्supreme
परमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (accusative/2nd), एकवचन (singular); विशेषण (adjective) of ‘धाम’
धामabode
धाम:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (accusative/2nd), एकवचन (singular)
सिद्ध-कोटि-भिःwith crores of siddhas
सिद्ध-कोटि-भिः:
Sahakārī/Hetu (सह/करण-भाव)
TypeNoun
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine) ‘कोटि’, तृतीया (instrumental/3rd), बहुवचन (plural); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘सिद्धानां कोटयः’
अन्वितम्endowed/attended (by)
अन्वितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √अन्वि/अनु+इ)
Formभूतकृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (accusative/2nd), एकवचन (singular); विशेषण of ‘धाम’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Merit-fruit (phalaśruti) promises attainment of a ‘supreme abode’ through precious offerings, reinforcing dāna/upacāra as a grace-invoking act.

Shakti Form: Gaurī

Role: liberating

Offering: pushpa

P
Parvati

FAQs

It teaches that sincere bhakti expressed through offerings to Devī (Umā), the inseparable Śakti of Śiva, becomes a cause for divine grace and leads the devotee toward the supreme state, symbolized as the “parama dhāma,” in the company of siddhas.

In Shaiva tradition, Umā and Śiva are worshipped as one reality in two aspects—Śiva as Pati (Lord) and Umā as His Śakti. Honoring Devī through saguna worship supports the same liberating path of devotion that culminates in Śiva’s supreme abode.

A simple pūjā practice is implied: offer flowers (symbolically precious, like gold or silver) to Devī with devotion; accompany it with mantra-japa and inner reverence, treating the offering as an act of surrender rather than mere material display.