Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

महापातकवर्णनम् (Mahāpātaka-varṇanam) — “Description of Great Sins and Their Consequences”

ये द्विषंति महादेवं संसारार्णवतारकम् । सुमहत्पातकं तेषां निरयार्णवगामिनाम्

ye dviṣaṃti mahādevaṃ saṃsārārṇavatārakam | sumahatpātakaṃ teṣāṃ nirayārṇavagāminām

جو مہادیو سے—جو سنسار کے سمندر سے پار اتارنے والا ہے—دشمنی رکھتے ہیں، ان پر نہایت ہولناک مہاپاپ آتا ہے؛ ایسے لوگ دوزخ کے سمندر میں جا پڑتے ہیں۔

येthose who
ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
द्विषन्तिhate
द्विषन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootद्विष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
महादेवम्Mahādeva (Śiva)
महादेवम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formसमास: महा + देव (कर्मधारय); पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
संसारार्णवतारकम्the deliverer across the ocean of saṃsāra
संसारार्णवतारकम्:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootसंसार + अर्णव + तारक (प्रातिपदिक)
Formसमास: संसार-अर्णवस्य तारकः (षष्ठी-तत्पुरुष); पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier) महादेवम्
सुमहत्-पातकम्a very great sin
सुमहत्-पातकम्:
Karma (कर्म/Predicate-noun)
TypeNoun
Rootसु + महत् + पातक (प्रातिपदिक)
Formसमास: सु + महत् (उपसर्ग/पूर्वपद) + पातक (कर्मधारय: ‘अत्यन्तं महत् पातकम्’); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (Singular)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun); पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
निरयार्णव-गामिनाम्of those who go to the ocean of hell
निरयार्णव-गामिनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootनिरय + अर्णव + गामिन् (प्रातिपदिक)
Formसमास: निरय-अर्णवं गच्छन्ति ये (उपपद-तत्पुरुष); ‘गामिन्’ (नकारान्त-प्रातिपदिक); पुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural); तेषाम् इति सम्बन्धेन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Affirms Śiva as saṃsāra-tāraka (ferryman across bondage); cultivating devotion and non-hostility toward Śiva is portrayed as salvific, while dviṣa (hatred) blocks grace (anugraha) and deepens pāśa.

Type: stotra

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It frames Śiva as Pati—the liberating Lord who helps the bound soul (paśu) cross saṃsāra—and teaches that dveṣa (hatred) toward the liberator becomes a grave spiritual fault that drives one deeper into bondage and suffering.

By calling Śiva the ‘ferryman across saṃsāra,’ it supports Saguna worship—such as Liṅga-pūjā—as a concrete means to turn the mind from hostility and ego to reverence, surrender, and grace-oriented liberation.

Adopt daily Śiva-smaraṇa with the Pañcākṣarī mantra ‘Om Namaḥ Śivāya,’ and maintain a non-offensive devotional attitude (aparādha-śūnyatā); if practiced traditionally, support it with vibhūti (tripuṇḍra) and rudrākṣa as reminders of Śiva-bhakti.