Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

नन्दिकेशावतारवर्णनम् (Nandikeśa Avatāra Varṇanam) — “Account of the Descent/Origin of Nandikeśvara”

ततः प्रसन्नो भगवान्देवदेवस्त्रिलोचनः । वरदोऽस्मीति तम्प्राह शिलादं मुनिपुंगवम्

tataḥ prasanno bhagavāndevadevastrilocanaḥ | varado'smīti tamprāha śilādaṃ munipuṃgavam

تب دیوتاؤں کے دیوتا، سہ چشم بھگوان شِو خوش ہو کر مُنیوں میں برتر شِلاَد سے بولے— “میں ور دینے والا ہوں؛ تجھے ور عطا کرتا ہوں۔”

ततःthereupon
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formतस्मात्-प्रभवम् अव्यय (adverb: then/thereupon)
प्रसन्नःpleased
प्रसन्नः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् भगवान् इति
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
देवदेवःGod of gods
देवदेवः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootदेव-देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; समासः—देव-देव (तत्पुरुषः: ‘god of gods’)
त्रिलोचनःthe three-eyed one
त्रिलोचनः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootत्रि-लोचन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; समासः—त्रिलोचन (बहुव्रीहिः: ‘he who has three eyes’)
वरदःgiver of boons
वरदः:
Karta (कर्ता/Subject; predicate-noun)
TypeNoun
Rootवर-द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; समासः—वर-द (तत्पुरुषः: ‘giver of boons’)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
तम्to him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√अह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
शिलादम्Śilāda
शिलादम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशिलाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
मुनिपुंगवम्the foremost of sages
मुनिपुंगवम्:
Karma (कर्म/Object; apposition to शिलादम्)
TypeNoun
Rootमुनि-पुंगव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—मुनि-पुंगव (तत्पुरुषः: ‘bull among sages’ = best of sages)

Lord Shiva (Trilocana)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Mantra: वरदोऽस्मीति

Role: liberating

S
Shiva
S
Shilada

FAQs

It highlights Śiva’s anugraha (grace): when the Lord is pleased, He openly becomes “varada”—the bestower of spiritual and worldly boons—showing that liberation-oriented blessings arise from divine compassion responding to sincere tapas and devotion.

The verse presents Śiva in a personal (saguṇa) mode—Trilocana, Deva of devas—who responds to a devotee. Linga-worship similarly approaches the transcendent Lord through an accessible form, inviting His grace and boon-bestowing presence.

The takeaway is to cultivate devotion and austerity that please Śiva—such as daily Linga-pūjā with pañcākṣarī japa ("Om Namaḥ Śivāya"), vibhūti (tripuṇḍra) application, and Rudrākṣa-dhāraṇa—seeking His anugraha rather than mere display of ritual.