Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

एकोनविंशतिशिवावतारवर्णनम्

Description of the Nineteen Manifestations/Avatāras of Śiva

तत्रैव हिमवत्पृष्ठे अट्टहासो महागिरिः । देवमानुषयक्षेन्द्रसिद्धचारणसेवितः

tatraiva himavatpṛṣṭhe aṭṭahāso mahāgiriḥ | devamānuṣayakṣendrasiddhacāraṇasevitaḥ

وہیں ہِمَوان کی پشت پر ‘اَٹّہاس’ نام کا عظیم پہاڑ قائم ہے، جس کی زیارت و خدمت دیوتا، انسان، یَکشوں کے سردار، سِدھ اور چارن کرتے ہیں۔

तत्रthere
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) — ‘there’
एवindeed
एव:
Sambandha/Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
FormParticle (निपात) — emphasis ‘indeed/just’
हिमवत्-पृष्ठेon Himavat’s slope/back
हिमवत्-पृष्ठे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहिमवत् + पृष्ठ (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular — षष्ठी-तत्पुरुष: ‘on the back/slope of Himavat’
अट्टहासःAṭṭahāsa
अट्टहासः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअट्टहास (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular — proper name
महागिरिःa great mountain
महागिरिः:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootमहागिरि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular — कर्मधारय: ‘great mountain’
देव-मानुष-यक्ष-इन्द्र-सिद्ध-चारण-सेवितःserved by gods, humans, Yakṣas, Siddhas, and Cāraṇas
देव-मानुष-यक्ष-इन्द्र-सिद्ध-चारण-सेवितः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेव + मानुष + यक्ष + इन्द्र + सिद्ध + चारण + सेवित (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular — बहुपद-तत्पुरुष; ‘served/attended by’ (सेवित = past passive participle, क्त) by gods, humans, Yakṣa-lords, Siddhas, and Cāraṇas

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Jyotirlinga: Kedāranātha

Sthala Purana: A Himalayan mahāgiri revered by devas and siddhas mirrors Kedāra-kṣetra’s portrayal as a trans-human pilgrimage field; this verse specifically names the mountain Aṭṭahāsa rather than Kedāra, but the Himalayan sacred-mountain typology aligns.

Significance: Kṣetra where devas, humans, yakṣas, siddhas, and cāraṇas converge—signifying heightened puṇya and accessibility to Śiva’s presence.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: dipa

Cosmic Event: kṣetra as meeting-point of multiple lokas (deva/manuṣya/yakṣa/siddha/cāraṇa), implying thin veil between worlds

H
Himavat
Y
Yakshas
S
Siddhas
C
Charanas
D
Devas

FAQs

It sanctifies a Himalayan locus (Aṭṭahāsa on Himavat) as a divinely frequented tirtha, implying that proximity to such Shaiva sacred geography supports purification, devotion, and readiness for Shiva’s grace.

By highlighting a revered sacred landscape visited by celestial beings, the verse frames the Himalayas as a natural seat for Saguna Shiva worship—places where devotees traditionally establish or approach Shiva-lingas and perform darśana, japa, and pūjā with heightened faith.

Pilgrimage-oriented Shiva sadhana: perform Om Namaḥ Śivāya japa, offer water and bilva to a Shiva-linga (if present), and maintain purity with ash (tripuṇḍra) and disciplined conduct while in the tirtha environment.