Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Arjuna’s Mantra-Empowerment and the Pāṇḍavas’ Separation (Śiva-rūpa through Mantra)

नन्दीश्वर उवाच । एवं विविधवार्ताभिः कालनिर्यापणन्तदा । चक्रुस्ते भ्रातरः सर्वे मनोरथपथैः पुनः

nandīśvara uvāca | evaṃ vividhavārtābhiḥ kālaniryāpaṇantadā | cakruste bhrātaraḥ sarve manorathapathaiḥ punaḥ

نندییشور نے کہا—اس وقت انہوں نے طرح طرح کی باتوں میں وقت گزارا۔ پھر وہ سب بھائی اپنے اپنے ارادوں اور منصوبوں کی راہوں میں دوبارہ مشغول ہو گئے۔

नन्दीश्वरःNandīśvara
नन्दीश्वरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनन्दीश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
विविध-वार्ताभिःby various talks
विविध-वार्ताभिः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootविविध (प्रातिपदिक) + वार्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
कालम्time
कालम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
निर्यापयन्passing (spending)
निर्यापयन्:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeVerb
Rootनि-यापय् (धातु; यापयति-प्रयोजक)
Formवर्तमान कृदन्त (Present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (समूहवाचक-प्रयोगे बहुवचनार्थे)
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
चक्रुःdid / made
चक्रुः:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
तेthey
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
भ्रातरःbrothers
भ्रातरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (adjective)
मनोरथ-पथैःby paths of imagination (fancies)
मनोरथ-पथैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootमनोरथ (प्रातिपदिक) + पथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक क्रियाविशेषण (adverb: again)

Nandishvara (Nandi)

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: No direct Jyotirliṅga-sthala is named; the verse functions as narrative transition, showing worldly preoccupations before the turn toward tapas/Śiva-upāsanā.

Significance: Implied teaching: time spent in mere ‘vividha-vārtā’ sustains saṃsāric momentum; turning from it toward Śiva-sādhana is the corrective.

N
Nandishvara (Nandi)

FAQs

It highlights how time is shaped by association and intention: ordinary conversation and desire-driven planning keep the mind on “manoratha” (mental projections), whereas Shaiva teaching urges turning speech and intention toward Shiva-smriti and dharma so that time becomes spiritually fruitful.

Though it is a narrative verse, it implicitly contrasts worldly engagement with purposeful devotion. In Saguna Shiva worship (Linga-puja), speech and thought are disciplined—japa, stotra, and satsanga replace aimless talk—so the mind’s “paths” become oriented toward Shiva.

A practical takeaway is to redirect daily conversation into satsanga and mantra: practice Panchakshara japa (Om Namaḥ Śivāya) and cultivate mindful speech, so time is not merely “passed” but offered to Shiva as inner worship.