Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Arjuna’s Mantra-Empowerment and the Pāṇḍavas’ Separation (Śiva-rūpa through Mantra)

तस्माद्वर्णयितुन्नैव शक्यते हि मया पुनः । शरीरं दुःखराशिं च मत्वा त्याज्यन्त्वयाधुना

tasmādvarṇayitunnaiva śakyate hi mayā punaḥ | śarīraṃ duḥkharāśiṃ ca matvā tyājyantvayādhunā

پس میں اسے مزید بیان کرنے کے قابل نہیں۔ جسم کو دکھوں کا ڈھیر جان کر اب دل سے بےرغبتی اختیار کرو، اسے چھوڑو اور نجات بخش پروردگار شیو کی پناہ لو۔

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
वर्णयितुम्to describe
वर्णयितुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootवर्णय् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive), अव्ययभाव; ‘to describe’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis)
शक्यतेis possible
शक्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (reason/emphasis)
मयाby me
मया:
Kartr-karana (कर्तृकरण/agent-instrument in passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
पुनःagain/further
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: again/further)
शरीरम्the body
शरीरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दुःख-राशिम्a mass of sorrow
दुःख-राशिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख + राशि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (heap of sorrow)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
मत्वाhaving considered
मत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having considered’
त्याज्यन्तुlet (them/it) be abandoned
त्याज्यन्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद; कर्मणि/भावे प्रयोगार्थक (let it be abandoned)
त्वयाby you
त्वया:
Kartr-karana (कर्तृकरण/agent-instrument)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
अधुनाnow
अधुना:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time: now)

Suta Goswami (narrating the Shiva Purana to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: General Purāṇic teaching motif: recognition of the body as duḥkha-rāśi leads to vairāgya and Śiva-śaraṇāgati; not tied here to a specific jyotirliṅga legend.

Significance: Didactic: cultivating detachment and taking refuge in Śiva is presented as the true pilgrimage (antar-yātrā) culminating in liberation.

Type: panchakshara

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It teaches vairāgya: seeing the body as impermanent and sorrow-prone, one should turn inward and seek Pati (Śiva) as the liberating Lord rather than clinging to the pashu-condition bound to pain.

By weakening attachment to the body, the devotee becomes fit for Saguna worship—Linga-upāsanā and devotion—through which Śiva’s grace purifies bonds (pāśa) and leads toward realization beyond form.

A practical takeaway is daily japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with contemplation on impermanence, supported by Shaiva disciplines like vibhūti (tripuṇḍra) and Rudrākṣa as reminders of renunciation and Śiva-refuge.