Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Kirātāvatāra, Durvāsā-upākhyāna, and the Logic of Divine Rescue

Kirātākhyam-avatāra; Pāṇḍava-prasaṅga

नन्दीश्वर उवाच । इत्येतद्वचनं श्रुत्वा व्यासो हर्षसमन्वितः । उवाच पाण्डवान्प्रीत्या स्मृत्वा शिवपदांबुजम्

nandīśvara uvāca | ityetadvacanaṃ śrutvā vyāso harṣasamanvitaḥ | uvāca pāṇḍavānprītyā smṛtvā śivapadāṃbujam

نندییشور نے کہا—یہ باتیں سن کر ویاس خوشی سے بھر گئے۔ بھگوان شیو کے چرن کملوں کا سمرن کرکے انہوں نے محبت سے پانڈوؤں سے کہا۔

नन्दीश्वरःNandīśvara
नन्दीश्वरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनन्दीश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक अव्यय (quotative particle)
एतत्this
एतत्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
वचनम्speech; statement
वचनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (क्रिया/Anterior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया
व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
हर्ष-समन्वितःendowed with joy
हर्ष-समन्वितः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootहर्ष (प्रातिपदिक) + समन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुष (instrumental sense): ‘हर्षेण समन्वितः’
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
पाण्डवान्the Pāṇḍavas
पाण्डवान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
प्रीत्याwith affection
प्रीत्या:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; हेतौ/भावे—‘with affection’
स्मृत्वाhaving remembered
स्मृत्वा:
Kriya (क्रिया/Anterior action)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया
शिव-पद-अम्बुजम्Śiva’s lotus-feet
शिव-पद-अम्बुजम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक) + अम्बुज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘शिवस्य पदाम्बुजम्’

Nandishvara (Nandi)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

N
Nandishvara
V
Vyasa
P
Pandavas
S
Shiva

FAQs

The verse highlights a Shaiva Siddhanta ethic: before teaching or acting, the devotee anchors the mind in Śiva (Pati) through smaraṇa of His lotus-feet, so that guidance arises from devotion and grace rather than ego.

Remembering Śiva’s lotus-feet indicates personal (saguṇa) devotion—approaching the Lord with love and reverence. In practice, this aligns with beginning Linga-worship by mentally bowing to Śiva and offering one’s speech and actions as service.

A simple practice is smaraṇa and praṇāma before any recitation: mentally contemplate Śiva’s feet, then speak or chant—optionally preceded by the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) to steady the mind in devotion.