Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

साधुवेषद्विजाह्वयावतारकथनम् | Account of the ‘Sādhu-veṣa’ Brahmin-Named Incarnation

Prelude

अवोचत्तान्विधिः श्रुत्वा तद्वचः सुविचिंत्य वै । नाहं करिष्ये तन्निंदां दुःखदां कहरां सदा

avocattānvidhiḥ śrutvā tadvacaḥ suviciṃtya vai | nāhaṃ kariṣye tanniṃdāṃ duḥkhadāṃ kaharāṃ sadā

ان کے کلمات سن کر ودھی (برہما) نے گہرا غور کیا اور کہا—“میں ہرگز ایسی ملامت نہ کروں گا جو ہمیشہ غم دینے والی اور ہلاکت خیز ہو۔”

अवोचत्said/spoke
अवोचत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलङ् (Imperfect); प्रथमपुरुष एकवचन (3rd sg.); परस्मैपद
तान्to them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया बहुवचन (Acc. pl.)
विधिःBrahmā (Vidhi)
विधिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (Nom. sg.)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having heard’
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (Acc. sg.)
वचःspeech/words
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (Acc. sg.)
सुविचिन्त्यhaving thought well
सुविचिन्त्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसु + वि + चिन्त् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having well considered’
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चय/उपपादक-अव्यय (emphatic particle)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा एकवचन (Nom. sg.)
करिष्येwill do
करिष्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future); उत्तमपुरुष एकवचन (1st sg.); आत्मनेपद
तत्that
तत्:
Karma (कर्म-विशेषण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (Acc. sg.)
निन्दाम्blame/censure
निन्दाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिन्दा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (Acc. sg.)
दुःखदाम्sorrow-giving
दुःखदाम्:
Karma-predicative (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + दा (धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (Acc. sg.); विशेषण (निन्दाम्); उपपद-तत्पुरुष/कृदन्त ‘दुःखं ददाति’ (giving sorrow)
कहराम्harsh/terrible (reading uncertain)
कहराम्:
Karma-predicative (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकहरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (Acc. sg.); विशेषण (निन्दाम्)
सदाalways
सदा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Brahma (Vidhi)

Tattva Level: pashu

B
Brahma

FAQs

It teaches that “nindā” (slander/censure) is intrinsically duḥkha-dā (sorrow-producing) and spiritually destructive; restraint of speech and purified intention support dharma and bhakti, aligning the devotee toward Shiva’s grace rather than karmic bondage.

Linga/Saguna Shiva worship emphasizes inner and outer purity—truthful, non-harming speech is part of that purity. Avoiding nindā protects devotion from ego-driven negativity that obscures reverence for Shiva and the sanctity of worship.

A practical takeaway is “vāṅ-niyama” (discipline of speech): before japa of Om Namaḥ Śivāya, consciously renounce harsh or slanderous speech, then perform mantra-japa with a calm, non-injuring mind.