Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

नारीसन्देहभञ्जक-शम्भ्ववतारकथा

The Account of Śambhu’s Incarnation that Dispels Doubts Concerning Women

भिक्षुवर्य्य उवाच । शृणु प्रीत्या विप्रपत्नि बालस्यास्य पुरेहितम् । सर्वमन्यस्य सुप्रीत्या वक्ष्यते तत्त्वतोऽनघे

bhikṣuvaryya uvāca | śṛṇu prītyā viprapatni bālasyāsya purehitam | sarvamanyasya suprītyā vakṣyate tattvato'naghe

برتر فقیر نے کہا—اے برہمن کی بیوی! محبت سے اس بچے کا پچھلا حال سنو۔ اے بےگناہ! میں نیک نیتی سے تمہیں سب کچھ حقیقت کے مطابق سچ سچ بتاؤں گا۔

भिक्षुवर्यःthe excellent mendicant
भिक्षुवर्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभिक्षु + वर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); भिक्षु-वर्य (कर्मधारय: 'excellent mendicant')
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
प्रीत्याwith affection
प्रीत्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन (Singular); भावे (as adverbial instrumental: 'with affection')
विप्रपत्नीO brāhmaṇa's wife
विप्रपत्नी:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र + पत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular); विप्रस्य पत्नी (षष्ठी-तत्पुरुष)
बालस्यof the boy
बालस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
अस्यof this
अस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
पुरेहितम्the family priest (purohita)
पुरेहितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुरः + हित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); पुरः-हित (तत्पुरुष: 'placed in front' → 'purohita/priest')
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
अन्यस्यof another / of the other (person)
अन्यस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
सुप्रीत्याwith great affection
सुप्रीत्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसु + प्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन (Singular); सु-प्रीति (कर्मधारय: 'great/very affection')
वक्ष्यतेwill be told
वक्ष्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense: 'will be told')
तत्त्वतःtruly / in detail
तत्त्वतः:
Manner (रीति)
TypeIndeclinable
Rootतत्त्वतः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) अर्थः 'in truth/accurately'
अनघेO sinless one
अनघे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)

Bhikṣuvarya (the foremost mendicant)

Tattva Level: pashu

Role: teaching

FAQs

It emphasizes śravaṇa (devotional listening) done with prīti (loving faith) and receiving teaching “tattvataḥ” (as truth), a key Shaiva approach where right understanding supports devotion and liberation.

Though the Liṅga is not named here, the verse sets the devotional frame: sacred Shaiva narratives are to be heard with reverence and truthfulness, which traditionally leads the listener toward Saguna Shiva worship and deeper grasp of Shiva-tattva.

The implied practice is śravaṇa—listening attentively to Shaiva kathā with devotion; it can be paired with mental remembrance of Shiva and silent japa of “Om Namaḥ Śivāya” while hearing.